TranslateSubtitles.org

Inland-Empire-(2006)-Criterion-(1080p-BluRay-x265-10bit-Tigole)_track3_[eng].srt Spanish (es) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:45,712 --> 00:00:48,704
[sonidos metálicos, zumbidos]

2
00:01:27,087 --> 00:01:29,078
[traqueteo]

3
00:01:30,799 --> 00:01:32,085
[aplausos]

4
00:01:32,175 --> 00:01:34,086
[hombre en grabación] en N.,

5
00:01:34,177 --> 00:01:37,044
<i>La obra de radio más longeva de la historia...</i>

6
00:01:38,098 --> 00:01:41,466
<i>Esta noche, continuando en la región Báltica,</i>

7
00:01:41,560 --> 00:01:44,393
<i>un día gris de invierno en un viejo hotel.</i>

8
00:01:52,946 --> 00:01:54,732
[mujer, en polaco] <i>La escalera está oscura...</i>

9
00:02:02,456 --> 00:02:04,322
No reconozco este pasillo...

10
00:02:04,958 --> 00:02:06,369
¿Dónde estamos?

11
00:02:07,085 --> 00:02:08,701
[hombre, en polaco] En nuestra habitación ahora.

12
00:02:10,172 --> 00:02:11,788
[mujer] No tengo la llave...

13
00:02:12,424 --> 00:02:15,007
[hombre] No, me la diste.

14
00:02:15,093 --> 00:02:16,379
Yo la tengo.

15
00:02:18,055 --> 00:02:19,887
[mujer] ¿Qué me pasa?

16
00:02:33,362 --> 00:02:35,103
¿Esta es la habitación?

17
00:02:35,822 --> 00:02:37,438
No la reconozco...

18
00:02:38,617 --> 00:02:40,278
[hombre] Quítate la ropa.

19
00:02:40,369 --> 00:02:41,359
[mujer] Claro...

20
00:02:44,206 --> 00:02:46,288
[hombre] ¿Sabes lo que hacen las putas?

21
00:02:47,793 --> 00:02:48,783
[mujer] Sí.

22
00:02:50,087 --> 00:02:51,293
FolIan.

23
00:02:57,302 --> 00:02:58,918
¿Quieres foIIarme?

24
00:03:00,055 --> 00:03:01,671
[hombre] Solo quítate la ropa.

25
00:03:03,266 --> 00:03:04,882
Te diré lo que quiero.

26
00:03:06,812 --> 00:03:07,893
[mujer] Bien.

27
00:03:12,943 --> 00:03:14,229
[débil] ¿Dónde estoy?

28
00:03:21,201 --> 00:03:22,566
[susurros] Tengo miedo...

29
00:03:26,164 --> 00:03:27,495
Tengo miedo...

30
00:03:27,582 --> 00:03:31,075
[mujer]♪ <i>Canto este poema</i> ♪

31
00:03:31,169 --> 00:03:35,663
♪ <i>Para ti</i> ♪

32
00:03:37,008 --> 00:03:40,546
♪ <i>Al otro lado</i> ♪

33
00:03:40,637 --> 00:03:46,974
♪ <i>Veo</i> ♪

34
00:03:48,478 --> 00:03:55,225
♪ <i>Brillando</i> ♪

35
00:03:55,944 --> 00:04:01,064
♪ <i>Olas</i> ♪

36
00:04:01,658 --> 00:04:07,028
♪ <i>Resplandeciendo</i> ♪

37
00:04:11,501 --> 00:04:17,338
♪ <i>Está muy lejos</i> ♪

38
00:04:18,550 --> 00:04:24,262
♪ <i>Muy lejos de ti</i> ♪

39
00:04:24,347 --> 00:04:27,635
♪ <i>Puedo verlo allí</i> ♪

40
00:04:38,320 --> 00:04:41,403
[el público aplaude, vitorea]

41
00:04:55,128 --> 00:04:56,744
[aplausos, vitoreos se desvanecen]

42
00:05:01,885 --> 00:05:04,627
[bocina sonando a la distancia]

43
00:05:12,771 --> 00:05:15,388
[coneja 1 ]
Lo voy a averiguar algún día.

44
00:05:21,279 --> 00:05:23,111
[coneja 2] ¿Cuándo lo dirás?

45
00:05:23,198 --> 00:05:25,940
[la bocina suena a la distancia]

46
00:05:28,328 --> 00:05:29,944
[conejo] ¿Quién lo habría sabido?

47
00:05:36,795 --> 00:05:38,285
[coneja 1 ] ¿Qué hora es?

48
00:05:38,380 --> 00:05:41,088
[el público se ríe]

49
00:05:51,810 --> 00:05:54,222
[la bocina suena a la distancia]

50
00:05:54,312 --> 00:05:55,802
Tengo un secreto.

51
00:06:04,739 --> 00:06:06,901
[Coneja 1]
No ha habido Ilamadas hoy.

52
00:06:06,992 --> 00:06:10,485
[Audiencia riendo]

53
00:06:11,413 --> 00:06:14,075
[Bocina sonando a lo Iejos]

54
00:06:22,507 --> 00:06:25,169
[Pasos]

55
00:06:25,260 --> 00:06:26,876
[Conejo] Oig0 a aIguien.

56
00:06:27,929 --> 00:06:29,260
[Coneja 2 ríe]

57
00:06:39,149 --> 00:06:41,686
[Coneja 1]
N0 creo que tarde much0 ahora.

58
00:06:41,776 --> 00:06:45,861
[Bocina sonando a lo Iejos]

59
00:07:11,264 --> 00:07:12,470
[Metal chirría]

60
00:07:20,815 --> 00:07:23,432
[Puerta cruje]

61
00:07:47,926 --> 00:07:52,386
[Metal repiqueteando]

62
00:08:07,445 --> 00:08:09,402
[en poIaco] ¿Está buscando aIg0?

63
00:08:09,990 --> 00:08:10,980
[en poIaco] Sí...

64
00:08:12,242 --> 00:08:14,028
-¿Busca entrar?
-Sí.

65
00:08:17,497 --> 00:08:18,862
¿Una apertura?

66
00:08:18,957 --> 00:08:20,948
Busc0 una apertura. ¿Entiende?

67
00:08:21,042 --> 00:08:22,953
Sí, entiendo.

68
00:08:23,044 --> 00:08:25,001
¿Entiende que busc0 una apertura?

69
00:08:25,088 --> 00:08:27,250
Sí, entiendo perfectamente.

70
00:08:27,340 --> 00:08:28,330
Bien.

71
00:08:29,801 --> 00:08:31,383
Qué bien que entienda.

72
00:08:36,474 --> 00:08:40,968
¡Qué bien! ¡Entiende!

73
00:09:40,663 --> 00:09:41,698
[Timbre suena]

74
00:09:48,296 --> 00:09:50,412
[Metal chirría]

75
00:10:18,451 --> 00:10:19,566
[Puerta se abre]

76
00:10:20,203 --> 00:10:21,864
-¿Pued0 ayudarle?
-Sí.

77
00:10:21,955 --> 00:10:23,946
Soy una nueva vecina.

78
00:10:24,916 --> 00:10:27,248
Viv0 juste aI finaI de Ia caIIe.

79
00:10:28,378 --> 00:10:29,368
[Mayordomo] ¿Señ0ra?

80
00:10:36,636 --> 00:10:37,797
H0Ia.

81
00:10:41,850 --> 00:10:43,841
N0 pretend0 intrusirme.

82
00:10:45,019 --> 00:10:47,010
Soy su nueva vecina.

83
00:10:47,647 --> 00:10:52,357
Esp. . . esper0 que est0 n0 sea
inc0nveniente para usted.

84
00:10:53,444 --> 00:10:54,559
N0.

85
00:10:54,654 --> 00:10:55,644
N0.

86
00:10:56,531 --> 00:10:58,147
Eh, p0r fav0r, siéntese.

87
00:10:59,200 --> 00:11:00,281
Oh.

88
00:11:02,203 --> 00:11:04,865
Qué h0gar tan encantad0r tiene.

89
00:11:06,332 --> 00:11:07,697
Bueno, gracias.

90
00:11:07,792 --> 00:11:09,829
L0 disfrutam0s much0.

91
00:11:09,919 --> 00:11:10,909
P0r fav0r.

92
00:11:16,176 --> 00:11:18,508
Eh, ¿Ie gustaría un café?

93
00:11:19,596 --> 00:11:21,837
Sería encantad0r.

94
00:11:21,931 --> 00:11:23,262
Gracias.

95
00:11:23,349 --> 00:11:25,966
-¿Y para usted, Señ0ra?
-Y0 t0maré I0 mism0, Henry. Gracias.

96
00:11:29,772 --> 00:11:32,355
He. . . He estad0 visitand0

97
00:11:32,442 --> 00:11:34,979
a nuestr0s nuev0s vecin0s.

98
00:11:35,987 --> 00:11:40,231
Cre0 que es imp0rtante
c0n0cer a l0s vecin0s,

99
00:11:40,325 --> 00:11:42,532
para saIudarl0s.

100
00:11:47,790 --> 00:11:51,203
Sí, es muy rar0 en est0s días,
per0 es muy agradabIe.

101
00:11:53,922 --> 00:11:55,833
¿En qué casa estás viviendo?

102
00:11:59,177 --> 00:12:00,918
Justo al final del camino.

103
00:12:01,930 --> 00:12:04,422
Escondida en los pequeños bosques.

104
00:12:05,516 --> 00:12:07,006
La casa de ladrillo.

105
00:12:09,437 --> 00:12:11,019
Creo que sé cuál es.

106
00:12:13,650 --> 00:12:16,267
Es difícil verla desde la carretera.

107
00:12:18,071 --> 00:12:19,277
Mm-hmm.

108
00:12:23,284 --> 00:12:25,616
[Pasos acercándose]

109
00:12:35,546 --> 00:12:36,627
Gracias.

110
00:12:58,945 --> 00:13:00,606
¿Condimentos, señora?

111
00:13:02,282 --> 00:13:04,364
[Sonido de bandeja]

112
00:13:07,996 --> 00:13:09,236
Oh, sí.

113
00:13:09,330 --> 00:13:10,320
Muy bien.

114
00:13:10,999 --> 00:13:12,535
[Henry] ¿Será todo, señora?

115
00:13:12,625 --> 00:13:14,366
Uh, sí. Sí, gracias.

116
00:13:16,045 --> 00:13:18,537
Estaré cerca si me necesita.

117
00:13:19,340 --> 00:13:20,580
Gracias, Henry.

118
00:13:31,102 --> 00:13:32,092
Así que,

119
00:13:33,396 --> 00:13:36,605
¿tienes un nuevo papel que interpretar,
¿oí?

120
00:13:38,735 --> 00:13:40,100
Aspirando a un papel.

121
00:13:40,695 --> 00:13:44,359
Pero, uh, me temo que lejos de
conseguirlo. [Risas]

122
00:13:44,449 --> 00:13:48,158
No no.
Definitivamente escuché que lo tienes.

123
00:13:50,121 --> 00:13:51,111
¿Ah sí?

124
00:13:51,956 --> 00:13:53,287
Sí.

125
00:13:54,792 --> 00:13:56,282
Es un ...

126
00:13:58,796 --> 00:14:01,083
¿Es un papel interesante?

127
00:14:02,300 --> 00:14:03,665
Oh, sí. Mucho.

128
00:14:07,305 --> 00:14:09,672
¿Se trata de matrimonio?

129
00:14:12,643 --> 00:14:15,556
Um . . . quizás en algunos sentidos,

130
00:14:15,646 --> 00:14:16,886
pero, um ...

131
00:14:16,981 --> 00:14:18,563
Su esposo.

132
00:14:18,649 --> 00:14:19,935
¿Está involucrado?

133
00:14:23,029 --> 00:14:24,019
No.

134
00:14:30,203 --> 00:14:31,489
Hmm.

135
00:14:40,546 --> 00:14:44,460
Un niño salió a jugar.

136
00:14:46,386 --> 00:14:48,844
Cuando abrió la puerta,

137
00:14:48,930 --> 00:14:51,137
vio el mundo.

138
00:14:53,017 --> 00:14:55,805
Al pasar por la puerta,

139
00:14:57,313 --> 00:14:58,724
causó

140
00:14:59,482 --> 00:15:00,893
una reflexión.

141
00:15:02,026 --> 00:15:04,734
El mal nació.

142
00:15:06,781 --> 00:15:08,943
El mal nació

143
00:15:09,033 --> 00:15:11,525
y siguió al niño.

144
00:15:18,584 --> 00:15:20,666
Lo siento. ¿Qué es eso?

145
00:15:24,507 --> 00:15:26,623
Un cuento antiguo.

146
00:15:27,844 --> 00:15:30,176
Y la variación,

147
00:15:31,472 --> 00:15:34,885
una niña salió a jugar.

148
00:15:38,229 --> 00:15:41,392
Perdida en el mercado,

149
00:15:42,900 --> 00:15:45,187
como si estuviera medio nacida.

150
00:15:51,617 --> 00:15:54,735
Entonces . . . no a través del mercado.

151
00:15:54,829 --> 00:15:56,240
Lo ves, ¿verdad?

152
00:15:56,998 --> 00:16:01,538
Pero por el callejón detrás del
mercado.

153
00:16:01,627 --> 00:16:05,996
Este... es el camino al palacio.

154
00:16:10,928 --> 00:16:15,468
Pero... no es algo que recuerdes.

155
00:16:17,268 --> 00:16:19,054
Olvido.

156
00:16:19,687 --> 00:16:21,644
Nos pasa a todos.

157
00:16:22,482 --> 00:16:24,974
¿Y... yo?

158
00:16:25,067 --> 00:16:27,809
[risitas] Vaya, soy el peor.

159
00:16:27,904 --> 00:16:29,394
Hmm... ¡Oh!

160
00:16:29,989 --> 00:16:31,525
¿Dónde estaba?

161
00:16:33,701 --> 00:16:34,987
Sí.

162
00:16:38,164 --> 00:16:40,872
¿Hay... hay un asesinato

163
00:16:40,958 --> 00:16:42,699
en tu Im?

164
00:16:47,006 --> 00:16:48,622
Eh, no.

165
00:16:48,716 --> 00:16:50,423
Eso no es parte de la historia.

166
00:16:52,470 --> 00:16:53,710
¿No?

167
00:16:53,804 --> 00:16:55,886
Creo que te equivocas en eso.

168
00:16:58,100 --> 00:16:59,010
No.

169
00:16:59,644 --> 00:17:01,806
¡Brutal puto asesinato!

170
00:17:04,524 --> 00:17:08,392
Eh, no me gusta esta clase de
conversación, las cosas que has dicho.

171
00:17:08,486 --> 00:17:10,068
Creo que deberías irte ahora.

172
00:17:12,823 --> 00:17:14,029
Sí.

173
00:17:15,243 --> 00:17:16,654
Yo...

174
00:17:16,744 --> 00:17:20,988
No logro recordar si es hoy,

175
00:17:21,082 --> 00:17:23,540
dentro de dos días o ayer.

176
00:17:23,626 --> 00:17:24,957
[ríe] Hmm...

177
00:17:25,044 --> 00:17:29,584
Supongo que si fueran las 9:45,

178
00:17:29,674 --> 00:17:32,006
pensaría que es después de medianoche.

179
00:17:38,391 --> 00:17:39,973
Por ejemplo,

180
00:17:41,102 --> 00:17:44,311
si hoy fuera mañana,

181
00:17:45,648 --> 00:17:48,481
ni siquiera recordarías

182
00:17:48,568 --> 00:17:53,108
que debías una factura impaga.

183
00:17:57,451 --> 00:18:01,285
Los actos tienen consecuencias.

184
00:18:05,668 --> 00:18:06,954
Y sin embargo...

185
00:18:09,088 --> 00:18:11,500
ahí está la magia.

186
00:18:15,052 --> 00:18:16,838
Si fuera mañana,

187
00:18:18,097 --> 00:18:23,012
estarías sentado ahí.

188
00:18:38,868 --> 00:18:40,450
¿Lo ves?

189
00:18:44,165 --> 00:18:46,327
¿Crees que eso es realmente lo que
quiso decir?

190
00:18:51,714 --> 00:18:53,045
Disculpe, señora.

191
00:18:54,008 --> 00:18:55,248
¿Lo hace?

192
00:18:55,343 --> 00:18:56,925
Disculpe, señora.

193
00:18:57,637 --> 00:18:58,627
Teléfono.

194
00:19:01,265 --> 00:19:02,721
Es para usted.

195
00:19:04,352 --> 00:19:05,934
Es su agente.

196
00:19:09,857 --> 00:19:10,847
¿Greg?

197
00:19:12,610 --> 00:19:14,851
[jadea] ¿Greg?

198
00:19:16,822 --> 00:19:18,813
¡Greg! [grita]

199
00:19:18,908 --> 00:19:21,616
-¡Lo tengo! ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
-[amigas chillando]

200
00:19:21,702 --> 00:19:23,989
¡Oh, lo tengo! ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!

201
00:19:24,080 --> 00:19:26,538
[amigo] ¡Oh, lo sabía! ¡Bien por ti!

202
00:19:26,624 --> 00:19:28,035
Oh, yo . . . ¡Lo tengo!

203
00:19:28,125 --> 00:19:31,163
[todos chillando, gritando, aplaudiendo]

204
00:19:31,253 --> 00:19:33,335
¡Lo tengo! ¡Lo tengo!

205
00:19:33,964 --> 00:19:35,170
[amigo] ¡Sabía que lo conseguirías!

206
00:19:35,257 --> 00:19:36,873
-[todos vitoreando]
-¡Lo tengo!

207
00:19:38,511 --> 00:19:41,003
[chillando, riendo]

208
00:19:52,024 --> 00:19:54,891
Nikki, somos nosotros los felices y
afortunados

209
00:19:54,985 --> 00:19:57,727
de tenerte a bordo en esta Im, en
este papel.

210
00:20:00,282 --> 00:20:02,319
Dije todo lo que dije al elogiar a
Devon.

211
00:20:04,286 --> 00:20:07,244
Y perdóname, me encanta dar discursos.

212
00:20:08,374 --> 00:20:09,910
También digo esto en serio.

213
00:20:10,000 --> 00:20:11,661
Tienes todo lo que necesitas

214
00:20:11,752 --> 00:20:15,040
para remontar a la cima y
permanecer allí.

215
00:20:15,673 --> 00:20:18,005
Esta Im, tú y Devon,

216
00:20:19,593 --> 00:20:20,708
un gran director...

217
00:20:21,303 --> 00:20:23,544
-[Riendo]
-¿Sí? ¿Oigo?

218
00:20:25,850 --> 00:20:28,182
El guion también. Vamos a sumergirnos
en él.

219
00:20:28,269 --> 00:20:31,853
Si todos jugamos nuestro papel, damos
lo mejor de nosotros,

220
00:20:31,939 --> 00:20:34,101
si trabajamos duro juntos,

221
00:20:34,942 --> 00:20:36,979
bueno, este podría ser el indicado.

222
00:20:37,611 --> 00:20:39,693
Esta es una hacedora de estrellas si
alguna vez vi una.

223
00:20:39,780 --> 00:20:41,191
Ya verás.

224
00:20:42,491 --> 00:20:45,700
Creo que tenemos la oportunidad de
lograrlo.

225
00:20:47,037 --> 00:20:48,072
¿Qué dices?

226
00:20:48,664 --> 00:20:50,371
Hagámoslo.

227
00:20:52,001 --> 00:20:54,163
Si no lo jodes, Kingsley, estoy seguro
de que podemos.

228
00:20:54,253 --> 00:20:56,915
[Riendo]

229
00:20:57,006 --> 00:20:59,794
[Ríe]
Nunca me he sentido mejor en mi vida.

230
00:21:00,593 --> 00:21:02,425
Champán y caviar están en camino.

231
00:21:02,511 --> 00:21:05,219
[multitud vitoreando y aplaudiendo]

232
00:21:05,931 --> 00:21:09,890
[locutor]
<i>Esta noche, Nikki Grace y Devon Berk.</i>

233
00:21:10,811 --> 00:21:13,974
Marsha, cariño, sé dónde vives. No
me tires del pelo.

234
00:21:14,064 --> 00:21:17,182
Volvemos en . . . cuatro...

235
00:21:17,276 --> 00:21:19,734
-tres . . . dos. . .
-[el público vitorea]

236
00:21:19,820 --> 00:21:23,063
Mamás, cierren las puertas de las
habitaciones de sus hijas.

237
00:21:23,157 --> 00:21:24,773
Nikki, de verdad.

238
00:21:25,618 --> 00:21:29,236
Esta noticia, esta impactante
revelación de Devon,

239
00:21:29,330 --> 00:21:32,368
debe haberte dado un escalofrío.

240
00:21:33,125 --> 00:21:34,240
[miembros del público abucheando]

241
00:21:34,335 --> 00:21:38,704
¿Vas a poder ser fiel a tu esposo
con un lobo en la guarida?

242
00:21:40,841 --> 00:21:41,922
Ahora, Marilyn.

243
00:21:42,009 --> 00:21:43,841
-[Marilyn riendo] Oh . . .
-[Nikki] Nosotros, um...

244
00:21:43,928 --> 00:21:46,966
Estoy segura de que nos llevaremos
famosamente de manera profesional,

245
00:21:47,056 --> 00:21:48,922
y así se mantendrá: profesional.

246
00:21:49,016 --> 00:21:50,757
[Marilyn] Mm-hmm . Mmm . Hmm .

247
00:21:50,851 --> 00:21:51,886
Mm-hmm , hmm .

248
00:21:51,977 --> 00:21:54,594
[inhala] Mm-hmm . Hmm .

249
00:21:55,523 --> 00:21:59,187
Y, Devon, chico travieso.

250
00:21:59,276 --> 00:22:01,438
-[público riendo]
-¿Estás ocultando una sonrisa?

251
00:22:02,530 --> 00:22:05,397
¿Tu mente diabólica está tramando algo?

252
00:22:05,491 --> 00:22:07,073
¿Mm-mmm-mmm?

253
00:22:08,369 --> 00:22:11,407
Si buscas escandalizar, Marilyn,
te sugiero que te mires al espejo.

254
00:22:11,497 --> 00:22:12,487
[Miembros de la audiencia vitorean]

255
00:22:12,581 --> 00:22:15,198
¡Whoo! Hoo-hoo-hoo-hoo.

256
00:22:15,292 --> 00:22:16,828
Qué ingenio mordaz.

257
00:22:16,919 --> 00:22:18,626
[Miembros de la audiencia ríen]

258
00:22:18,712 --> 00:22:22,626
Pero te digo esto. Marilyn Levens
va a estar observando.

259
00:22:22,716 --> 00:22:25,253
Y ella te informará

260
00:22:25,344 --> 00:22:27,551
de todo lo que descubra,

261
00:22:28,264 --> 00:22:30,596
aquí y allá...

262
00:22:30,683 --> 00:22:34,142
[Haciéndose eco] . . . y allá más allá,
alrededor del mundo.

263
00:22:34,228 --> 00:22:35,218
[Arpa rasguea]

264
00:22:35,312 --> 00:22:37,223
El <i>Show de Celebridades
Starlight de Marilyn Levens</i>

265
00:22:37,314 --> 00:22:40,648
volverá la semana que viene
desde Hollywood, California,

266
00:22:40,734 --> 00:22:43,271
donde las estrellas hacen sueños

267
00:22:43,362 --> 00:22:45,774
y los sueños hacen estrellas.

268
00:22:45,865 --> 00:22:48,402
[Audiencia vitorea, silba]

269
00:22:48,492 --> 00:22:50,403
¿En qué demonios estaban pensando,
imbéciles?

270
00:22:50,494 --> 00:22:52,826
Esa fue la mayor mierda
que he visto en mi vida.

271
00:22:52,913 --> 00:22:55,075
¿Cómo puede ser popular esta perra?
Mierda.

272
00:22:55,165 --> 00:22:56,576
[Amigo de Nikki] ¡Oye!

273
00:22:56,667 --> 00:22:58,453
[Nikki] Oh, chicos. ¿Cómo fue?

274
00:22:58,544 --> 00:23:00,626
-Estuviste genial.
-Estuviste increíble, hermosa.

275
00:23:00,713 --> 00:23:02,420
-[Estilista] Estuviste increíble.
-¿Estuvo bien?

276
00:23:02,506 --> 00:23:03,917
Tú... Lo clavaste absolutamente.

277
00:23:04,008 --> 00:23:05,999
Quiero decir, ¿la oyeron?
¿Oyeron lo que dijo Marilyn?

278
00:23:06,093 --> 00:23:07,879
-[Nikki] No.
-Dijo que brillabas. Fue perfecto.

279
00:23:08,679 --> 00:23:10,044
Así que, Devon,

280
00:23:10,139 --> 00:23:11,800
esta está fuera de límites, ¿verdad?

281
00:23:11,891 --> 00:23:13,598
Ni siquiera lo pienses.

282
00:23:13,684 --> 00:23:16,802
Si yo no te mato, lo hará su marido,
y es el tipo más poderoso que hay.

283
00:23:16,896 --> 00:23:19,433
Él lo sabe todo.
No hay nada que no sepa.

284
00:23:20,316 --> 00:23:22,933
Podría contarte historias
que te rizarían el pelo.

285
00:23:23,694 --> 00:23:25,480
Así que escúchame cuando te digo,

286
00:23:25,571 --> 00:23:28,188
alrededor de Nikki, manténlo
en tus pantalones.

287
00:23:30,117 --> 00:23:32,404
¿De qué diablos están hablando?

288
00:23:32,494 --> 00:23:35,828
Es una chica agradable, pero está tan
lejos de mi estilo que ni siquiera es gracioso.

289
00:23:36,415 --> 00:23:38,497
Hermoso, Devon. Genial.

290
00:23:38,584 --> 00:23:40,200
Podremos dormir esta noche.

291
00:23:42,755 --> 00:23:45,964
Aunque tienes que admitir
que tiene un buen trasero.

292
00:23:47,343 --> 00:23:49,004
[Ríe]

293
00:23:52,973 --> 00:23:54,680
-[Amigo] Estuvo bien.
-[Nikki] Buenas noches, chicos.

294
00:23:54,767 --> 00:23:56,553
-Buenas noches. Hablaré contigo mañana.
-Vale.

295
00:23:57,603 --> 00:23:58,968
-Adiós.
-Vamos.

296
00:24:00,022 --> 00:24:01,433
[El motor arranca]

297
00:24:36,350 --> 00:24:38,432
-Hola.
-Buenos días, Sra. Grace.

298
00:24:39,103 --> 00:24:40,844
[Guardia] Mm-hmm. Pase directamente.

299
00:24:53,158 --> 00:24:56,321
[Nikki] ¡Ooh, fantástico!

300
00:24:56,412 --> 00:24:58,153
Todo está en los granos.

301
00:24:58,247 --> 00:25:00,113
Y estoy lleno de energía.

302
00:25:00,207 --> 00:25:02,039
[Ambos ríen]

303
00:25:05,546 --> 00:25:07,082
[Nikki] Wow. ¿Ese es nuestro set?

304
00:25:07,172 --> 00:25:09,914
Sí. Pero aún no está terminado.

305
00:25:11,135 --> 00:25:12,625
Ahí está la casa de Smithy.

306
00:25:14,430 --> 00:25:15,841
La casa de Smithy.

307
00:25:30,696 --> 00:25:31,686
Ah.

308
00:25:33,073 --> 00:25:37,192
Debería haber adivinado que ustedes dos
profesionales estarían aquí temprano

309
00:25:37,828 --> 00:25:40,035
y trabajando duro.
[Devon] Solo estamos holgazaneando,

310
00:25:40,122 --> 00:25:41,112
bebiendo cappuccinos.
[Kingsley] Ajá.

311
00:25:41,206 --> 00:25:44,415
-Devon hace un gran cappuccino.
-¿Quieres uno?

312
00:25:44,501 --> 00:25:48,870
Oh, gracias, pero Freddie y yo
acabamos de tomar... una taza de té.

313
00:25:49,715 --> 00:25:53,333
En realidad, fue una taza de té
terrible en el economato.

314
00:25:55,971 --> 00:25:58,508
"Terrible" es una descripción
inadecuada de ello.

315
00:25:58,599 --> 00:25:59,589
[Nikki ríe]

316
00:26:17,826 --> 00:26:19,112
[Kingsley ríe]

317
00:26:19,203 --> 00:26:21,991
Bueno, pensé que ya que estamos aquí,
y el set de Smithy ha comenzado,

318
00:26:22,081 --> 00:26:24,869
podríamos repasar algunas de esas
escenas que tienen lugar allí.

319
00:26:24,958 --> 00:26:28,121
No la escena de amor, por supuesto,
sino algunas de las escenas anteriores

320
00:26:28,212 --> 00:26:30,453
que indican tan bellamente
a sus personajes.

321
00:26:30,547 --> 00:26:31,878
[se aclara la garganta, tose]

322
00:26:31,965 --> 00:26:34,002
Tomemos, por ejemplo,

323
00:26:35,469 --> 00:26:37,255
la escena 35,

324
00:26:38,180 --> 00:26:40,672
la escena donde, eh...
[se aclara la garganta]

325
00:26:41,850 --> 00:26:44,638
... Devon, llegas -

326
00:26:45,229 --> 00:26:46,560
Billy -

327
00:26:46,647 --> 00:26:50,106
a, eh, la casa de Smithy
para encontrar a Sue - Nikki -

328
00:26:50,192 --> 00:26:51,682
mirando por la ventana.

329
00:26:51,777 --> 00:26:53,108
Me encanta esa escena.

330
00:26:53,779 --> 00:26:56,612
Sí. Bueno, nosotros solo, eh...

331
00:26:57,157 --> 00:27:00,149
Lo repasaremos, y luego tal vez lo
llevemos al set y lo bloquearemos

332
00:27:00,244 --> 00:27:01,780
lo mejor posible.

333
00:27:01,870 --> 00:27:04,202
Entonces, ¿supongo que deberíamos
empezar de inmediato?

334
00:27:04,289 --> 00:27:06,326
-Sí, eso sería muy bueno.
-De acuerdo.

335
00:27:07,126 --> 00:27:10,960
Um, lo comenzaré, eh, arriba de la
página 57.

336
00:27:11,630 --> 00:27:13,541
Eh, Nikki, esto es solo
un ensayo general,

337
00:27:13,632 --> 00:27:15,873
así que no... seas dura contigo misma.

338
00:27:15,968 --> 00:27:18,426
Espero de ti una actuación
digna de un Premio de la Academia

339
00:27:18,512 --> 00:27:19,673
desde el principio, así que...

340
00:27:19,763 --> 00:27:22,221
Gracias, Devon. Empieza, por favor.

341
00:27:22,307 --> 00:27:23,638
[Ríe]

342
00:27:29,773 --> 00:27:31,514
"No pensé que estarías aquí."

343
00:27:35,195 --> 00:27:36,811
"No, por supuesto que no lo harías.

344
00:27:38,198 --> 00:27:39,780
Eso es porque tú, eh..."

345
00:27:41,743 --> 00:27:42,778
"¿Qué?"

346
00:27:44,246 --> 00:27:45,532
"¿Qué quieres?"

347
00:27:47,875 --> 00:27:50,537
"Dije algunas cosas anoche,
como sabes."

348
00:27:51,336 --> 00:27:52,326
"Sí."

349
00:27:55,340 --> 00:27:57,172
"Y quiero disculparme."

350
00:27:59,136 --> 00:28:00,171
"¿Disculparte?"

351
00:28:00,262 --> 00:28:01,252
"Sí."

352
00:28:05,392 --> 00:28:07,679
"¿Las cosas que dijiste no eran verdad?"

353
00:28:09,730 --> 00:28:11,391
"No dije eso."

354
00:28:13,483 --> 00:28:15,144
"¿Eran la verdad?"

355
00:28:26,413 --> 00:28:27,903
"¿Estás llorando?"

356
00:28:30,125 --> 00:28:31,286
"Ajá.

357
00:28:32,586 --> 00:28:33,701
Sí."

358
00:28:38,467 --> 00:28:40,504
"¿Te arrepientes de lo de anoche?"

359
00:28:42,221 --> 00:28:43,382
"¿Tú sí?"

360
00:28:46,850 --> 00:28:48,432
"¿Por qué estás llorando?"

361
00:28:50,979 --> 00:28:52,811
"Lo siento, Billy.

362
00:28:53,315 --> 00:28:54,897
Lo siento mucho."

363
00:28:56,818 --> 00:28:57,808
"¿Qué?"

364
00:29:02,324 --> 00:29:04,031
"Oh, mierda.

365
00:29:09,998 --> 00:29:11,830
Mira en la otra habitación."

366
00:29:14,086 --> 00:29:15,497
¿Qué es eso?

367
00:29:15,587 --> 00:29:16,577
Freddie.

368
00:29:17,673 --> 00:29:19,163
No, hay alguien allí.

369
00:29:24,554 --> 00:29:27,046
Se supone que este escenario es
nuestro y solo nuestro.

370
00:29:28,600 --> 00:29:30,056
[Devon suspira]

371
00:29:31,270 --> 00:29:33,637
Bueno, echemos un vistazo.

372
00:29:46,994 --> 00:29:48,610
[pasos]

373
00:29:51,373 --> 00:29:54,536
[pasos corriendo]

374
00:29:57,379 --> 00:29:58,585
[portazo]

375
00:30:45,385 --> 00:30:46,796
[Nikki] ¿Quién era?

376
00:30:48,055 --> 00:30:50,672
Desapareció
donde es muy difícil desaparecer.

377
00:30:58,815 --> 00:31:00,806
Tal vez deberíamos hablar.
Tal vez este es el momento.

378
00:31:00,901 --> 00:31:04,269
Seamos serios por un momento
sobre algo que no sea esta escena.

379
00:31:04,905 --> 00:31:06,316
-[Nikki] ¿Qué?
-[Devon] ¿Qué pasa?

380
00:31:06,406 --> 00:31:08,022
Siéntate. Te lo diré.

381
00:31:12,120 --> 00:31:14,487
Ahora, fue Freddie
quien primero oyó hablar de ello.

382
00:31:14,581 --> 00:31:15,571
Es...

383
00:31:17,000 --> 00:31:20,118
[ríe] Si tienes un... un asistente
que pueda aguantar el alcohol,

384
00:31:20,212 --> 00:31:22,544
entonces Freddie puede hacer eso
con el mejor de ellos.

385
00:31:23,757 --> 00:31:26,465
Alguien tiene que hacerlo. Gable
está muerto.

386
00:31:28,553 --> 00:31:31,215
Ahora, Freddie
está deliberadamente fuera de casa,

387
00:31:31,306 --> 00:31:34,924
reuniendo lo que, en este negocio,
es el producto más valioso:

388
00:31:35,018 --> 00:31:36,008
información.

389
00:31:36,728 --> 00:31:39,140
La información es indispensable.

390
00:31:39,815 --> 00:31:41,931
Probablemente lo sepan
por sus propias vidas.

391
00:31:42,025 --> 00:31:43,857
Todos tenemos personas que se reúnen...

392
00:31:43,944 --> 00:31:46,356
agentes, amigos, productores...

393
00:31:46,446 --> 00:31:49,438
y... a veces comparten.

394
00:31:50,826 --> 00:31:52,442
A veces no.

395
00:31:53,745 --> 00:31:55,907
Política. No lo sé.

396
00:31:55,997 --> 00:31:57,453
¡Ajá! Ego.

397
00:31:58,542 --> 00:31:59,532
Miedo.

398
00:31:59,626 --> 00:32:00,616
[inhala]

399
00:32:00,710 --> 00:32:01,871
[Devon] Kingsley.

400
00:32:01,962 --> 00:32:04,545
A veces a uno
simplemente no le cuentan toda la
historia.

401
00:32:07,634 --> 00:32:09,545
Kingsley, ve al grano.

402
00:32:17,936 --> 00:32:21,679
<i>En lo Alto en Mañanas Azules</i>
es, de hecho, un remake.

403
00:32:22,983 --> 00:32:24,473
Es un remake.

404
00:32:26,027 --> 00:32:27,893
-[Kingsley] Sí.
-Yo no haría un remake.

405
00:32:27,988 --> 00:32:31,106
No, no, no, no, no. Lo sé. Claro.
Pero tú no lo sabías.

406
00:32:31,199 --> 00:32:34,612
El original tenía un nombre diferente.
Se empezó, pero nunca se terminó.

407
00:32:35,787 --> 00:32:38,825
Ahora, Freddie ha descubierto

408
00:32:38,915 --> 00:32:41,532
que nuestros productores
conocían la historia de esta peli,

409
00:32:41,626 --> 00:32:45,620
y se han tomado la libertad
de no transmitirnos esa información.

410
00:32:46,798 --> 00:32:47,833
A propósito.

411
00:32:47,924 --> 00:32:51,007
Bueno, al menos, no a mí,
y supongo que tampoco a vosotras dos.

412
00:32:51,094 --> 00:32:52,459
¿Cierto?

413
00:32:52,554 --> 00:32:54,591
No. Eh, absolutamente.

414
00:32:54,681 --> 00:32:56,592
Nadie me dijo nada.

415
00:32:57,267 --> 00:32:59,133
No. A mí tampoco.

416
00:33:00,187 --> 00:33:02,770
Eh, pensé que era un guion original.

417
00:33:03,857 --> 00:33:04,938
Sí, bueno...

418
00:33:09,279 --> 00:33:11,520
En fin, la peli nunca se terminó.

419
00:33:11,615 --> 00:33:14,323
Algo pasó
antes de que la película terminara.

420
00:33:16,328 --> 00:33:17,784
No... No entiendo.

421
00:33:17,871 --> 00:33:19,578
¿Por qué no se terminó?

422
00:33:21,917 --> 00:33:23,373
[Exhala] Bueno,

423
00:33:23,460 --> 00:33:25,747
después de que los personajes hubieran
estado filmando durante algún tiempo,

424
00:33:26,505 --> 00:33:28,496
descubrieron algo...

425
00:33:30,550 --> 00:33:32,006
en... en... [Suspira]

426
00:33:32,093 --> 00:33:34,334
Algo den... dentro de la historia.

427
00:33:35,639 --> 00:33:37,676
Por favor, Kingsley.

428
00:33:38,350 --> 00:33:41,968
Los... Los dos protagonistas...
fueron asesinados.

429
00:33:52,030 --> 00:33:55,239
Se basaba en un cuento gitano polaco.

430
00:33:57,035 --> 00:33:59,322
El título en alemán era <i>Vier Sieben,</i>

431
00:33:59,412 --> 00:34:00,618
<i>Cuatro Siete.</i>

432
00:34:02,249 --> 00:34:04,081
Y se decía que estaba maldita.

433
00:34:11,091 --> 00:34:12,707
Y así resultó ser.

434
00:34:21,142 --> 00:34:22,132
¿Qué?

435
00:34:23,603 --> 00:34:26,220
[En polaco]
¿No entendiste lo que dije?

436
00:34:28,149 --> 00:34:29,731
[En inglés] Um, no entiendo.

437
00:34:29,818 --> 00:34:31,809
[En inglés] Mmm. No hablas polaco.

438
00:34:31,903 --> 00:34:33,359
No.

439
00:34:34,447 --> 00:34:35,812
[En polaco] Una mitad...

440
00:34:38,660 --> 00:34:41,652
[En inglés] Creo que entiende más
de lo que aparenta.

441
00:34:42,914 --> 00:34:44,951
Pero no lo hablo, así que...

442
00:34:55,594 --> 00:34:57,084
Toma asiento.

443
00:35:05,478 --> 00:35:08,095
Ahora, ¿de qué se trata todo esto?

444
00:35:17,574 --> 00:35:19,781
He sido hipnotizada o algo así.

445
00:35:20,785 --> 00:35:22,321
Hipnotizada.

446
00:35:26,249 --> 00:35:28,490
Voy a...

447
00:35:28,585 --> 00:35:29,791
[Exhala]

448
00:35:31,755 --> 00:35:33,371
Voy a... Voy a...

449
00:35:35,133 --> 00:35:36,749
[Exhala]

450
00:35:37,344 --> 00:35:39,051
Voy a matar a alguien.

451
00:35:39,846 --> 00:35:41,302
-[exhalando]
-¿Ah , sí?

452
00:35:41,389 --> 00:35:42,379
[inhala]

453
00:35:42,474 --> 00:35:43,760
¿A quién vas a matar?

454
00:35:46,436 --> 00:35:47,767
No lo sé.

455
00:35:53,860 --> 00:35:55,771
¿Quién te hipnotizó?

456
00:35:59,574 --> 00:36:02,157
Yo . . . Lo vi mirándome una vez

457
00:36:02,243 --> 00:36:05,076
cuando yo . . . cuando miré alrededor
del bar.

458
00:36:05,163 --> 00:36:06,153
Y ...

459
00:36:09,042 --> 00:36:11,033
Luego movió sus manos.

460
00:36:14,631 --> 00:36:16,713
Y él... él dijo que yo...

461
00:36:17,676 --> 00:36:19,667
que sabría quién era.

462
00:36:21,763 --> 00:36:23,845
¿Cómo vas a matar a esta persona?

463
00:36:25,350 --> 00:36:27,387
Con un destornillador.

464
00:36:38,613 --> 00:36:40,650
[gruñidos, jadeos]

465
00:36:44,119 --> 00:36:46,781
[exhala, solloza, llora]

466
00:36:46,871 --> 00:36:50,080
[jadeando]

467
00:36:50,166 --> 00:36:51,656
[gime]

468
00:36:51,751 --> 00:36:54,584
[jadeando]

469
00:36:58,717 --> 00:37:00,754
[pájaros cantando]

470
00:37:00,844 --> 00:37:02,175
¿Tu esposa?

471
00:37:06,641 --> 00:37:09,258
Oh, he estado con ella
desde que era un niño pequeño.

472
00:37:11,104 --> 00:37:12,390
¿Un niño pequeño?

473
00:37:15,817 --> 00:37:17,603
No tienes nada de pequeño ahora...

474
00:37:18,403 --> 00:37:19,393
[ríe]

475
00:37:19,487 --> 00:37:21,273
... por lo que he oído, eso es.

476
00:37:28,288 --> 00:37:29,904
¿Por qué estás haciendo esto?

477
00:37:31,207 --> 00:37:32,413
¿Haciendo qué?

478
00:37:36,129 --> 00:37:38,120
No te hagas el tonto conmigo, Billy.

479
00:37:39,591 --> 00:37:41,207
Tengo un marido.

480
00:37:41,801 --> 00:37:43,883
Tienes una esposa y dos hijos.

481
00:37:47,390 --> 00:37:49,097
¿Por qué estás haciendo esto?

482
00:37:51,352 --> 00:37:53,343
Porque nunca te había conocido.

483
00:37:55,356 --> 00:37:56,187
¿Qué?

484
00:37:57,650 --> 00:37:59,641
No te conocía antes.

485
00:38:03,490 --> 00:38:06,323
Nunca he... tenido este sentimiento.

486
00:38:09,412 --> 00:38:10,902
Tú también lo tienes.

487
00:38:14,584 --> 00:38:15,745
¿O no?

488
00:38:21,132 --> 00:38:22,964
No puedo permitírmelo, Billy.

489
00:38:27,013 --> 00:38:29,846
Todo lo que veo de esto son mañanas
azules.

490
00:38:37,023 --> 00:38:38,013
Corten. Corten.

491
00:38:38,107 --> 00:38:39,689
-[miembro del equipo] Estamos abajo.
-[Kingsley inhala]

492
00:38:39,776 --> 00:38:40,982
¿Corten? ¿Corten?

493
00:38:42,320 --> 00:38:44,687
[Kingsley] Eso fue brillante.
Seguimos adelante. Seguimos adelante.

494
00:38:44,781 --> 00:38:48,194
Revisen la compuerta, por favor.
Recarga de la cámara. Recargas de

495
00:38:48,284 --> 00:38:50,696
cámara y revisamos la compuerta.
-Pasamos a la 27 antes del almuerzo.

496
00:38:51,371 --> 00:38:53,237
-Bien. Bien. Bien.
-¿Te sentiste bien al respecto?

497
00:38:53,331 --> 00:38:54,321
-Sí, me sentí genial.
De acuerdo.

498
00:38:54,415 --> 00:38:57,407
-¿Así que vamos a dejar este clima
encantador?

499
00:38:59,379 --> 00:39:01,245
-Oh.
[Kingsley] Freddie, ¿tienes un

500
00:39:01,339 --> 00:39:02,955
cenicero por ahí?
[Freddie] Sí, tenía uno...

501
00:39:03,508 --> 00:39:05,499
- [miembro del equipo] Estuvo genial.
- [charla]

502
00:39:09,305 --> 00:39:10,921
[pisadas]

503
00:39:12,684 --> 00:39:13,890
[Nikki suspira]

504
00:39:15,311 --> 00:39:16,597
[Devon suspira]

505
00:39:19,858 --> 00:39:21,098
¿Va bien?

506
00:39:21,609 --> 00:39:23,600
Muy bien. Gracias, Freddie.

507
00:39:24,904 --> 00:39:26,394
Muy agradable.

508
00:39:28,199 --> 00:39:30,361
"Agradable", sí, esa es la palabra.

509
00:39:32,453 --> 00:39:34,615
¿Te estás divirtiendo, Freddie?

510
00:39:37,876 --> 00:39:39,162
Bueno,

511
00:39:40,169 --> 00:39:43,127
hay una vasta red, ¿verdad?

512
00:39:43,214 --> 00:39:45,000
Un océano de posibilidades.

513
00:39:48,803 --> 00:39:50,464
Me gustan los perros.

514
00:39:50,555 --> 00:39:52,421
Solía criar conejos.

515
00:39:52,515 --> 00:39:54,301
Siempre me han encantado los
animales,

516
00:39:55,518 --> 00:39:56,758
su naturaleza,

517
00:39:57,437 --> 00:39:59,348
cómo piensan.

518
00:39:59,439 --> 00:40:03,433
He visto perros
razonar para salir de los problemas,

519
00:40:03,526 --> 00:40:07,611
los he visto pensar
en las situaciones más difíciles.

520
00:40:09,908 --> 00:40:12,821
¿Tienes un par de dólares
que me puedas prestar?

521
00:40:12,911 --> 00:40:15,073
Tengo a este maldito casero.

522
00:40:19,208 --> 00:40:20,448
Oh.

523
00:40:20,543 --> 00:40:22,375
[crujido]

524
00:40:27,133 --> 00:40:28,294
[billetes crujiendo]

525
00:40:30,386 --> 00:40:31,376
Gracias.

526
00:40:33,431 --> 00:40:35,422
Tengo mucha cara, lo sé.

527
00:40:36,893 --> 00:40:41,308
Parece que fue ayer
cuando me valía por mí mismo.

528
00:40:42,899 --> 00:40:43,855
Sí.

529
00:41:20,520 --> 00:41:22,477
[secador de pelo soplando]

530
00:41:22,563 --> 00:41:24,804
- [Kingsley] Es la, eh, sobrina.
- [Devon] ¿Sí?

531
00:41:24,899 --> 00:41:26,685
[Kingsley]
Desde que entramos en preproducción,

532
00:41:26,776 --> 00:41:29,234
ella ha estado fascinada por Smithy.

533
00:41:30,279 --> 00:41:32,270
Sigue hablando y hablando sobre
Smithy.

534
00:41:33,366 --> 00:41:37,860
Preguntando con esa antigua voz
extranjera suya,

535
00:41:39,247 --> 00:41:41,409
"¿Quién está interpretando a Smithy?"

536
00:42:03,396 --> 00:42:05,012
¿Piotrek?

537
00:42:07,316 --> 00:42:08,806
¿A dónde fue todo el mundo?

538
00:42:09,819 --> 00:42:14,404
Lo siento. Se llevó al Sr. Berk arriba.

539
00:42:22,498 --> 00:42:23,704
Está bien.

540
00:42:40,433 --> 00:42:43,266
[pisadas]

541
00:42:47,106 --> 00:42:49,939
Te estoy escuchando,
pero. . . no te oigo.

542
00:42:52,528 --> 00:42:54,769
No estoy exactamente seguro
de lo que quieres decir.

543
00:42:56,407 --> 00:42:58,398
Voy a poner mi brazo sobre ti.

544
00:43:00,578 --> 00:43:02,410
Quiero abrazarte.

545
00:43:02,497 --> 00:43:04,613
-No te importa, ¿verdad?
- [risas]

546
00:43:07,293 --> 00:43:08,783
¿Qué quieres decir?

547
00:43:09,629 --> 00:43:12,166
Bueno, a veces la gente no dice
exactamente lo que quiere decir,

548
00:43:12,715 --> 00:43:15,332
y has sido culpable de esto
toda la noche.

549
00:43:16,928 --> 00:43:17,918
Sí.

550
00:43:20,890 --> 00:43:22,722
Ahora te diré algo,

551
00:43:23,851 --> 00:43:26,934
y querré decir todo lo que diga.

552
00:43:30,525 --> 00:43:32,607
Mi esposa no es un agente libre.

553
00:43:33,736 --> 00:43:35,352
No le permito eso.

554
00:43:36,572 --> 00:43:38,563
Los lazos del matrimonio son lazos reales.

555
00:43:39,784 --> 00:43:41,900
Los votos que hacemos, los honramos

556
00:43:43,079 --> 00:43:44,160
y los hacemos cumplir

557
00:43:45,164 --> 00:43:46,450
para nosotros mismos,

558
00:43:47,834 --> 00:43:49,324
por nosotros mismos o,

559
00:43:50,128 --> 00:43:51,584
si es necesario,

560
00:43:52,380 --> 00:43:54,212
se hacen cumplir para nosotros.

561
00:43:55,675 --> 00:43:58,167
De cualquier manera, ella está... atada.

562
00:43:59,762 --> 00:44:02,174
¿Entiendes esto?

563
00:44:07,979 --> 00:44:10,596
Hay consecuencias para las acciones de uno.

564
00:44:11,566 --> 00:44:13,728
Y habría, con certeza,

565
00:44:13,818 --> 00:44:17,106
consecuencias para las malas acciones.

566
00:44:19,532 --> 00:44:21,523
Oscuras, lo serían,

567
00:44:22,201 --> 00:44:24,363
e ineludibles.

568
00:44:28,666 --> 00:44:30,828
¿Por qué instigar una necesidad de sufrir?

569
00:44:58,738 --> 00:45:01,526
Sí. Sí. Mira. Bucky Jay, ¿estás ahí?

570
00:45:01,616 --> 00:45:03,778
-Está... ¿Está él... Está él ahí arriba?
-Está ahí, sí.

571
00:45:03,868 --> 00:45:07,862
Creo que... creo que todavía no tenemos
el 2K en el lugar correcto.

572
00:45:07,955 --> 00:45:11,038
Creo que diría dos pies arriba.
Tú lo sabrías mejor que yo.

573
00:45:11,792 --> 00:45:13,374
Pero, uh, todavía está...

574
00:45:13,461 --> 00:45:16,249
[Bucky gritando]
Jefe, ¿quiere que baje ese 2K?

575
00:45:17,673 --> 00:45:19,710
-¿Quiere que lo baje?
-Sí.

576
00:45:19,800 --> 00:45:23,213
Uh, diría que... dos pies abajo, Bucky.

577
00:45:24,096 --> 00:45:26,588
[Bucky gritando]
¿Cuánto quieres que baje?

578
00:45:26,682 --> 00:45:28,639
Sí, un poco... un poco más.

579
00:45:28,726 --> 00:45:31,058
-Sigue...
-No. ¿Cuánto?

580
00:45:31,145 --> 00:45:33,352
Otro pie, Bucky.

581
00:45:33,439 --> 00:45:36,272
Ni siquiera he...
¡Ni siquiera lo he tocado todavía!

582
00:45:36,359 --> 00:45:38,566
Bueno, entonces ponlo a dos pies
de donde está...

583
00:45:38,653 --> 00:45:41,270
No, un pie abajo de donde está ahora,
Bucky.

584
00:45:42,031 --> 00:45:43,237
Estoy perdido.

585
00:45:43,824 --> 00:45:45,110
¿Qué?

586
00:45:45,201 --> 00:45:46,532
¡Entendido, jefe!

587
00:45:47,995 --> 00:45:49,406
Uh, Bucky, yo...

588
00:45:50,456 --> 00:45:53,448
Bucky, ¿simplemente bájalo dos pies,
quieres?

589
00:45:53,542 --> 00:45:54,953
Desde ahí.

590
00:45:55,044 --> 00:45:57,035
No, Bucky. Está subiendo.

591
00:45:57,129 --> 00:45:59,587
Lo quiero abajo, Bucky. Dos pies más
abajo.

592
00:45:59,674 --> 00:46:02,382
¡La primera vez que... que tengo un calambre!

593
00:46:02,468 --> 00:46:04,175
¡Un minuto! ¡Ya voy!

594
00:46:04,262 --> 00:46:05,878
-[Riendo silenciosamente]
-[Bucky] Ya voy.

595
00:46:05,972 --> 00:46:08,760
-[1er AD] Tiene problemas con su esposa.
-Sí. De acuerdo.

596
00:46:10,017 --> 00:46:11,052
Gracias, Bucky.

597
00:46:11,978 --> 00:46:14,686
-¿Podemos hacer que alguien más haga...?
-[1er AD] Déjame ir a hablar con él.

598
00:46:16,023 --> 00:46:18,685
[Kingsley en el megáfono]
Uh, solo, uh, relájense un minuto.

599
00:46:20,152 --> 00:46:21,313
[Voz normal] Sí. De acuerdo.

600
00:46:25,658 --> 00:46:27,274
-[Kingsley] Escucha...
-[1er AD] De acuerdo, el médico...

601
00:46:27,368 --> 00:46:29,985
El médico lo va a revisar, lo
examinará, a ver qué le pasa, porque...

602
00:46:30,079 --> 00:46:31,695
-No está actuando bien.
-[Kingsley] Sí, pero quién...

603
00:46:31,789 --> 00:46:33,951
[1er AD] Si estuviera tomando algo,
lo echaría del set de inmediato.

604
00:46:34,041 --> 00:46:35,577
-[miembro del equipo] Phil está en eso.
-[Kingsley] De acuerdo.

605
00:46:35,668 --> 00:46:38,501
Phil está en... Tenemos a Phil ahí
arriba ahora. Bucky Jay se tomará un descanso.

606
00:46:38,587 --> 00:46:39,918
[Kingsley] De acuerdo. Bien.

607
00:46:40,006 --> 00:46:42,543
[1er AD] Por favor, chicos, trabajemos
en estas indicaciones de iluminación, ¿sí?

608
00:46:42,633 --> 00:46:44,465
-Necesitamos trabajar juntos.
-[se abre la puerta]

609
00:46:44,969 --> 00:46:47,256
[Kingsley]
Casi estamos listos con la luz. Un par de minutos.

610
00:46:48,556 --> 00:46:50,638
[1er AD] Muy bien, ¿Tim y Sally?

611
00:46:50,725 --> 00:46:53,183
La advertencia de cinco minutos.
Advertencia de cinco minutos.

612
00:46:53,269 --> 00:46:56,557
Últimas miradas al primer equipo, por favor.
Advertencia de cinco minutos.

613
00:46:56,647 --> 00:46:59,355
Cierres, vayan a su lugar, por favor.
Cierres en su lugar.

614
00:47:05,031 --> 00:47:07,113
Me voy. ¿Necesitas algo?

615
00:47:09,410 --> 00:47:11,151
Oh, ¿ya es hora de irse?

616
00:47:12,163 --> 00:47:13,244
Pasado.

617
00:47:19,920 --> 00:47:22,002
¿Quieres quedarte a tomar algo?

618
00:47:22,089 --> 00:47:24,251
No, llego tarde al gimnasio.

619
00:47:24,342 --> 00:47:25,457
¿Gimnasio?

620
00:47:26,761 --> 00:47:28,752
¿Eso es con "G" o con "J"?

621
00:47:30,723 --> 00:47:32,339
Oh, eso es original.

622
00:47:33,184 --> 00:47:34,174
"G."

623
00:47:37,855 --> 00:47:41,268
¿Qué haces en el gimnasio?

624
00:47:42,234 --> 00:47:43,645
Hago ejercicio.

625
00:47:43,736 --> 00:47:46,854
[Risas] ¿Por qué harías eso?

626
00:47:48,282 --> 00:47:49,272
Nos vemos.

627
00:47:49,367 --> 00:47:50,357
Oh, whoa, whoa, whoa.

628
00:47:51,619 --> 00:47:53,986
¿No te quedarás a tomar una copa?

629
00:47:55,331 --> 00:47:57,538
[Quejándose] Estoy tan solo.

630
00:47:58,584 --> 00:48:01,451
Oh, pobre niño pequeño.

631
00:48:05,132 --> 00:48:06,122
¿Una?

632
00:48:11,722 --> 00:48:12,712
Maldita sea.

633
00:48:24,610 --> 00:48:26,396
¿Habrá algo más?

634
00:48:30,574 --> 00:48:32,156
No, gracias, James.

635
00:48:32,243 --> 00:48:33,529
[James] Un placer.

636
00:48:51,470 --> 00:48:53,211
¿Quieres quedarte a cenar?

637
00:48:55,599 --> 00:48:56,589
Tal vez.

638
00:48:57,768 --> 00:48:59,384
Creo que deberías.

639
00:49:00,604 --> 00:49:02,060
¿En serio?

640
00:49:03,482 --> 00:49:04,972
De verdad.

641
00:49:10,906 --> 00:49:12,943
Esta es una buena bebida.

642
00:49:16,078 --> 00:49:17,568
Buen trago.

643
00:49:19,748 --> 00:49:21,739
Esposa e hijos se han ido.

644
00:49:27,715 --> 00:49:29,456
Hablas demasiado.

645
00:49:33,262 --> 00:49:34,878
Lo siento mucho, cariño.

646
00:49:39,685 --> 00:49:41,301
No arruines esto.

647
00:49:46,150 --> 00:49:48,141
No hay nada que arruinar, Billy.

648
00:50:03,626 --> 00:50:04,787
[Kingsley] Y corte.

649
00:50:04,877 --> 00:50:06,083
[1er AD] Cortamos. Cortamos.

650
00:50:06,170 --> 00:50:07,956
-Revisen la puerta.
-[suena la campana]

651
00:50:13,260 --> 00:50:14,295
¿Eso es todo?

652
00:50:16,764 --> 00:50:19,552
Aquí estamos. Tenía razón.
¿Nadie más leyó el guion?

653
00:50:19,642 --> 00:50:22,179
La luz debería atenuarse después
de la línea de Billy, "¿Lo ves?"

654
00:50:22,269 --> 00:50:23,259
Mira.

655
00:50:25,356 --> 00:50:26,972
-¿Y bien?
-Está bien, está bien.

656
00:50:27,066 --> 00:50:29,899
Eh, vamos de nuevo, por favor.
Volvemos al principio, todos.

657
00:50:29,985 --> 00:50:33,478
[hablando noruego]

658
00:50:34,114 --> 00:50:35,604
[miembro del equipo habla noruego]

659
00:50:38,827 --> 00:50:40,113
[miembro del equipo] Era un coche.

660
00:50:40,204 --> 00:50:43,617
No, fue un clic, Al. No era un coche.
Fue un clic.

661
00:50:43,707 --> 00:50:46,199
Chicos de seguridad afuera,
¿podemos solucionar eso, por favor?

662
00:50:46,293 --> 00:50:48,876
Yo... De verdad, no puedo tener
coches pasando. Pensé que teníamos ITC.

663
00:50:48,963 --> 00:50:51,295
[Kingsley] No creo que fuera un coche.
Creo que fue un clic.

664
00:50:51,382 --> 00:50:54,340
Es algo en el cable.
No sé qué... ¿Puedes recoger eso?

665
00:51:00,516 --> 00:51:01,506
Gracias.

666
00:51:02,059 --> 00:51:04,016
Tengo mucha cara, lo sé.

667
00:51:04,103 --> 00:51:07,892
Parece que fue ayer cuando
yo cargaba con mi propio peso.

668
00:51:10,025 --> 00:51:11,231
Gracias, Devon.

669
00:51:11,318 --> 00:51:12,808
Un placer.

670
00:51:14,530 --> 00:51:15,361
[chasquea los dedos]

671
00:51:15,447 --> 00:51:18,815
-Esto es exactamente lo que necesitamos.
-[ríe]

672
00:51:26,041 --> 00:51:27,782
[primer AD]
Departamento de cámara, ¿están listos?

673
00:51:27,876 --> 00:51:29,492
-Sí. La cámara está lista.
-[Kingsley] Okay.

674
00:51:29,587 --> 00:51:31,999
-¿Listo para intentarlo, señor?
-[Kingsley] ¿Puedo tomar más café?

675
00:51:32,089 --> 00:51:34,376
-Sí. Café en camino.
-[charla distante]

676
00:51:37,386 --> 00:51:40,799
Después de filmar, ¿quieres ir
a comer algo conmigo?

677
00:51:48,856 --> 00:51:51,974
Apuesto a que conoces
un lindo restaurante italiano...

678
00:51:53,944 --> 00:51:55,730
escondido,

679
00:51:55,821 --> 00:51:56,902
privado,

680
00:51:57,740 --> 00:51:59,071
con buena comida.

681
00:52:01,243 --> 00:52:02,699
Sí.

682
00:52:05,831 --> 00:52:07,538
¿Cómo sabías eso?

683
00:52:10,085 --> 00:52:11,701
¿No suena bien eso?

684
00:52:19,303 --> 00:52:21,340
[pasos acercándose]

685
00:52:22,181 --> 00:52:23,922
Están listos para ti.

686
00:52:24,016 --> 00:52:25,598
Estaré en un minuto.

687
00:52:25,684 --> 00:52:27,891
[pasos alejándose]

688
00:52:39,281 --> 00:52:41,192
[susurrando] Te veré después del rodaje.

689
00:52:49,625 --> 00:52:50,990
Buena suerte a todos.

690
00:52:51,085 --> 00:52:52,120
[primer AD] Reproducción.

691
00:52:52,211 --> 00:52:53,542
Y acción.

692
00:53:27,663 --> 00:53:28,744
Billy.

693
00:53:31,250 --> 00:53:32,581
[exhala bruscamente]

694
00:53:37,297 --> 00:53:38,628
Billy.

695
00:53:51,478 --> 00:53:53,389
[susurrando] Si eso es lo que quieres...

696
00:54:01,155 --> 00:54:03,522
[exhala]... No me enamoraré de ti.

697
00:54:08,454 --> 00:54:11,071
[respirando con dificultad]

698
00:54:13,333 --> 00:54:15,745
[exhalando temblorosamente]

699
00:54:17,254 --> 00:54:19,871
[respirando con dificultad]

700
00:54:29,641 --> 00:54:31,052
[Kingsley] Y corte.

701
00:54:33,103 --> 00:54:34,935
Lo tenemos. ¿Ustedes dos contentos?

702
00:54:52,748 --> 00:54:53,829
¿Qué?

703
00:54:56,335 --> 00:54:57,666
No lo sé.

704
00:55:00,172 --> 00:55:01,503
Dime.

705
00:55:04,718 --> 00:55:05,879
¿Qué?

706
00:55:08,263 --> 00:55:09,845
Algo ha pasado.

707
00:55:10,808 --> 00:55:13,971
Creo que mi esposo sabe de ti, de
nosotros.

708
00:55:15,270 --> 00:55:18,012
Él te matará... y a mí.

709
00:55:18,690 --> 00:55:19,680
Él...

710
00:55:22,903 --> 00:55:24,234
¡Maldita sea! [Ríe]

711
00:55:24,321 --> 00:55:26,938
¡Esto suena como diálogo de nuestro
guion!

712
00:55:27,449 --> 00:55:29,190
-[Kingsley] ¡Corten! ¡Corten!

713
00:55:29,284 --> 00:55:31,275
-[ríe]
-[Kingsley] ¿Qué está pasando?

714
00:55:33,789 --> 00:55:34,779
¿Qué?

715
00:55:34,873 --> 00:55:37,365
[Kingsley por megáfono]
¿Qué diablos está pasando?

716
00:55:42,881 --> 00:55:44,042
[jadea]

717
00:55:54,268 --> 00:55:57,761
[productor] Y simplemente no sabemos
las razones reales

718
00:55:57,855 --> 00:55:59,937
de por qué esta película no fue
terminada.

719
00:56:00,732 --> 00:56:03,349
Ahora, ustedes conocen algunas historias.

720
00:56:03,944 --> 00:56:05,526
Pero las historias son historias.

721
00:56:05,612 --> 00:56:08,479
Hollywood está lleno de ellas. Gracias
a Dios.

722
00:56:08,574 --> 00:56:10,531
En este caso, lo mismo...

723
00:56:10,617 --> 00:56:13,609
Historias que surgieron de la
imaginación.

724
00:56:14,913 --> 00:56:17,746
Y estamos rodeados de estas historias
descabelladas todos los días.

725
00:56:19,126 --> 00:56:22,414
Y no deben tomarse como verdad ni
dárseles credibilidad

726
00:56:23,213 --> 00:56:25,705
y poner en peligro la actuación de
Nikki.

727
00:56:28,802 --> 00:56:31,169
-A menos que las historias sean verdad.
-Devon.

728
00:56:37,185 --> 00:56:38,767
No hay absolutamente ninguna prueba

729
00:56:38,854 --> 00:56:42,142
de que algo malo haya pasado alrededor
de esta película.

730
00:56:47,696 --> 00:56:50,108
[retumbando]

731
00:56:57,289 --> 00:56:59,496
[el retumbar continúa]

732
00:57:05,631 --> 00:57:06,621
[inhala]

733
00:57:06,715 --> 00:57:08,331
-[Nikki] ¿Sientes eso?
-Sí.

734
00:57:08,425 --> 00:57:09,415
[exhala]

735
00:57:14,181 --> 00:57:16,593
-Si te mueves así de nuevo, me vendré.
-Está bien.

736
00:57:16,683 --> 00:57:19,095
Espera. Para. Para, cariño.

737
00:57:19,186 --> 00:57:21,097
Oh, Dios. Oh, sí.

738
00:57:21,188 --> 00:57:23,771
Solo hazlo una vez más... Oh, sí.
Oh, Dios.

739
00:57:23,857 --> 00:57:25,564
-Sí.
-Oh, maldita sea.

740
00:57:25,651 --> 00:57:28,643
Sí. Sí. Sí.

741
00:57:28,737 --> 00:57:29,727
Está bien.

742
00:57:30,739 --> 00:57:34,073
-Nuestra primera vez. Jodidamente buena.
-Estás hablando durante todo el rato.

743
00:57:34,159 --> 00:57:36,446
-Oh, por favor.
-Hablas demasiado.

744
00:57:36,536 --> 00:57:37,947
[Nikki ríe]

745
00:57:38,538 --> 00:57:40,449
¿Vas a hablar durante todo esto?

746
00:57:40,540 --> 00:57:42,577
Oh, Dios. Para.

747
00:57:42,668 --> 00:57:46,502
Shh...

748
00:57:48,507 --> 00:57:49,622
[susurrando] Mírame.

749
00:57:57,808 --> 00:58:00,641
[Nikki gimiendo]

750
00:58:04,648 --> 00:58:07,640
[los gemidos continúan]

751
00:58:10,070 --> 00:58:11,902
[Nikki susurrando] Recuerda,

752
00:58:11,989 --> 00:58:13,571
recuerda esa noche

753
00:58:13,657 --> 00:58:16,820
cuando dije eso de que era un ...

754
00:58:18,537 --> 00:58:20,278
-¿Sientes eso?
-Sí.

755
00:58:20,372 --> 00:58:22,079
-¿Sientes eso?
-Sí.

756
00:58:25,836 --> 00:58:26,826
[Nikki] Oh, recuerda...

757
00:58:27,963 --> 00:58:31,922
¿Recuerdas que te conté sobre eso,
esto que pasó?

758
00:58:35,470 --> 00:58:38,303
Es una historia que pasó ayer,

759
00:58:38,390 --> 00:58:40,301
pero sé que es mañana.

760
00:58:40,392 --> 00:58:42,804
-[exhala]
-Eso no tiene sentido.

761
00:58:43,812 --> 00:58:46,645
Fue esa escena que hicimos ayer,

762
00:58:46,732 --> 00:58:48,598
cuando te compro provisiones con
tu coche.

763
00:58:48,692 --> 00:58:49,602
¿Qué demonios?

764
00:58:49,693 --> 00:58:52,276
Y fue en ese callejón,
y estacioné el coche.

765
00:58:52,362 --> 00:58:53,944
Siempre hay estacionamiento ahí.

766
00:58:54,948 --> 00:58:56,734
-Así que ahí estoy.
-¿Qué?

767
00:58:57,993 --> 00:58:59,279
Sue, maldita sea.

768
00:59:02,289 --> 00:59:04,621
Es una escena que hicimos ayer.

769
00:59:04,708 --> 00:59:06,540
Tú no estabas en ella.

770
00:59:06,626 --> 00:59:08,458
Esa cuando estoy en el callejón.

771
00:59:08,545 --> 00:59:11,958
Voy a comprarte provisiones con
tu coche,

772
00:59:12,049 --> 00:59:14,666
y estaciono ahí porque siempre
hay estacionamiento.

773
00:59:14,760 --> 00:59:18,378
Ya sabes cuál. Veo esta escritura
en metal.

774
00:59:19,389 --> 00:59:21,380
Y empiezo a recordar algo.

775
00:59:22,059 --> 00:59:23,720
Estoy recordando,

776
00:59:23,810 --> 00:59:25,972
y ... oh ...

777
00:59:26,063 --> 00:59:29,476
todo esto empieza a inundarme,
todo este recuerdo.

778
00:59:30,233 --> 00:59:32,099
Empiezo a recordar.

779
00:59:32,194 --> 00:59:34,435
Y yo ... no lo sé.

780
00:59:34,529 --> 00:59:35,940
No sé qué es.

781
00:59:38,700 --> 00:59:41,192
Soy yo. Devon, soy yo. Nikki.

782
00:59:41,286 --> 00:59:44,574
[respirando con dificultad]

783
00:59:44,664 --> 00:59:46,655
No tiene ningún sentido.

784
00:59:47,793 --> 00:59:49,830
¿Qué es esto, Sue?

785
00:59:51,171 --> 00:59:54,584
Soy yo. Devon, soy yo, Nikki.

786
00:59:55,675 --> 00:59:57,382
¡Mírame, cabrón!

787
01:00:08,980 --> 01:00:10,721
Oh, por favor.

788
01:00:10,816 --> 01:00:12,432
Por favor.

789
01:00:12,526 --> 01:00:14,267
-[ríe]
-Por favor. Oh ...

790
01:00:14,361 --> 01:00:16,102
[susurrando] Mírame.

791
01:00:18,448 --> 01:00:20,064
-[ríe]
-Por favor.

792
01:00:47,269 --> 01:00:50,682
[martilleo en la distancia]

793
01:00:52,607 --> 01:00:56,817
[golpeteo mecánico en la distancia]

794
01:01:43,366 --> 01:01:45,573
[zumbido eléctrico]

795
01:01:55,712 --> 01:01:58,921
[zumbido]

796
01:02:12,229 --> 01:02:13,685
[puerta se cierra]

797
01:02:13,772 --> 01:02:15,854
[pasos]

798
01:02:20,445 --> 01:02:21,935
[Nikki] "Oh, mierda.

799
01:02:24,699 --> 01:02:26,531
Mira en la otra habitación."

800
01:02:27,786 --> 01:02:29,823
-¿Qué demonios es eso?
-Freddie, shh.

801
01:02:30,330 --> 01:02:32,037
No, hay alguien allí.

802
01:02:33,667 --> 01:02:35,032
[Devon suspira]

803
01:02:37,587 --> 01:02:40,420
[Kingsley] Se supone que este
escenario es nuestro y solo nuestro.

804
01:02:42,175 --> 01:02:43,586
[silla raspando en el suelo]

805
01:02:45,387 --> 01:02:46,877
Echemos un vistazo.

806
01:02:49,933 --> 01:02:51,765
-Lo siento.
-[Nikki] Está bien.

807
01:03:12,914 --> 01:03:15,406
[pasos]

808
01:03:24,551 --> 01:03:26,417
[pasos corriendo]

809
01:03:29,848 --> 01:03:31,714
[jadeando]

810
01:03:52,787 --> 01:03:54,494
¡Billy!

811
01:03:59,461 --> 01:04:01,168
¡Billy!

812
01:04:01,254 --> 01:04:02,870
¡Billy!

813
01:04:13,183 --> 01:04:15,595
[jadeando]

814
01:04:32,243 --> 01:04:34,109
-[pomo de la puerta sonando]
-[gruñidos]

815
01:04:34,788 --> 01:04:35,869
[gruñidos]

816
01:04:37,165 --> 01:04:38,155
¡Billy!

817
01:04:43,171 --> 01:04:44,377
¡Billy!

818
01:04:48,635 --> 01:04:50,626
¡Billy!

819
01:04:54,849 --> 01:04:56,260
¡Billy!

820
01:04:57,185 --> 01:04:59,096
[exhala, jadea]

821
01:05:14,702 --> 01:05:16,693
[pájaros cantando]

822
01:05:22,127 --> 01:05:23,333
[gime]

823
01:05:32,887 --> 01:05:34,173
[tintineo]

824
01:05:36,099 --> 01:05:37,806
[golpes, tintineo]

825
01:08:50,543 --> 01:08:53,160
[latido del corazón]

826
01:09:40,134 --> 01:09:40,999
[crepitación fuerte]

827
01:09:46,933 --> 01:09:48,719
¿Quién demonios eres tú?

828
01:09:52,980 --> 01:09:53,970
Oye.

829
01:09:55,358 --> 01:09:58,146
Míranos y dinos si nos
has conocido antes.

830
01:10:01,197 --> 01:10:04,815
Había un hombre... que una
vez conocí.

831
01:10:09,747 --> 01:10:12,660
[susurrando] Me gustaba tanto
abrirle las piernas de par en par.

832
01:10:15,962 --> 01:10:17,828
¿Él hacía esa cosa,

833
01:10:18,631 --> 01:10:19,917
ya sabes,

834
01:10:20,007 --> 01:10:22,624
esa pequeña cosa temblorosa,

835
01:10:22,719 --> 01:10:24,756
mientras él estaba,

836
01:10:24,846 --> 01:10:26,086
¿sabes?

837
01:10:26,931 --> 01:10:28,592
[ríe]

838
01:10:29,475 --> 01:10:31,386
[mujer] ¿No fue genial?

839
01:10:33,354 --> 01:10:34,344
Sí.

840
01:10:41,362 --> 01:10:44,525
Lo dejaría hacer cualquier cosa.

841
01:10:46,617 --> 01:10:48,949
[mujeres riendo]

842
01:10:53,291 --> 01:10:54,873
Sí.

843
01:10:57,920 --> 01:10:59,502
Sí.

844
01:11:00,923 --> 01:11:02,539
[ríe]

845
01:11:12,018 --> 01:11:16,433
Extraño... lo que hace el amor.

846
01:11:19,442 --> 01:11:22,810
Tan... extraño.

847
01:11:30,661 --> 01:11:32,652
En el futuro...

848
01:11:34,332 --> 01:11:36,915
Estarás soñando...

849
01:11:38,044 --> 01:11:40,126
En una especie de sueño.

850
01:11:42,131 --> 01:11:43,747
Cuando abras los ojos...

851
01:11:45,510 --> 01:11:47,797
Alguien familiar estará allí.

852
01:11:50,598 --> 01:11:53,966
♪ <i>Extraño</i> ♪

853
01:11:57,855 --> 01:12:01,689
♪ <i>Lo que hace el amor</i> ♪

854
01:12:06,989 --> 01:12:12,951
♪ <i>Tan extraño</i> ♪

855
01:12:14,413 --> 01:12:18,907
♪ <i>Uh, lo que hace el amor</i> ♪

856
01:12:23,631 --> 01:12:26,339
♪ <i>Tan extraño</i> ♪

857
01:12:26,425 --> 01:12:29,133
♪ <i>Lo que hace el amor</i> ♪

858
01:12:30,346 --> 01:12:35,261
♪ <i>Cuando estás solo</i> ♪

859
01:12:35,351 --> 01:12:37,718
[susurrando] Esta es la calle.

860
01:12:38,646 --> 01:12:41,354
♪ <i>Extraño</i> ♪

861
01:12:42,692 --> 01:12:44,399
¿Quieres ver?

862
01:12:45,987 --> 01:12:49,776
♪ <i>El fantasma</i> ♪

863
01:12:50,366 --> 01:12:52,573
♪ <i>De amor</i> ♪

864
01:12:54,537 --> 01:12:56,904
♪ <i>Esos fantasmas de amor</i> ♪

865
01:12:56,998 --> 01:12:58,329
Justo al final del camino.

866
01:13:20,104 --> 01:13:21,811
[solloza silenciosamente]

867
01:13:32,909 --> 01:13:34,946
[distorsionado] ¿Quieres...

868
01:13:35,995 --> 01:13:37,110
ver?

869
01:13:40,541 --> 01:13:43,158
Tienes que llevar puesto...

870
01:13:43,252 --> 01:13:44,742
el reloj.

871
01:13:47,089 --> 01:13:50,081
Enciendes un cigarrillo...

872
01:13:51,218 --> 01:13:54,210
empujas y giras...

873
01:13:54,305 --> 01:13:57,297
justo a través de la seda.

874
01:14:01,228 --> 01:14:05,062
Doblas la seda...

875
01:14:05,942 --> 01:14:07,228
y luego...

876
01:14:09,236 --> 01:14:11,853
miras...

877
01:14:13,324 --> 01:14:15,531
a través del agujero.

878
01:14:18,663 --> 01:14:21,781
[ruidos de golpes]

879
01:14:39,392 --> 01:14:40,882
[Nikki suspira]

880
01:14:41,560 --> 01:14:44,427
[jadeando]

881
01:14:46,232 --> 01:14:48,439
[latidos del corazón]

882
01:15:25,521 --> 01:15:27,603
[ríe]

883
01:15:30,484 --> 01:15:32,475
[continúan los latidos]

884
01:15:44,999 --> 01:15:46,489
[los latidos se desvanecen]

885
01:16:21,744 --> 01:16:23,234
¡Desayuno!

886
01:16:32,922 --> 01:16:34,538
[platos traqueteando]

887
01:16:41,263 --> 01:16:42,344
¿Hola?

888
01:17:51,709 --> 01:17:53,325
[silbido]

889
01:18:35,544 --> 01:18:37,160
[en polaco]
No quise decir nada con eso.

890
01:18:37,254 --> 01:18:38,540
Solo hice una pregunta.

891
01:18:39,465 --> 01:18:42,674
[en polaco]
¿Por qué lo preguntas si no
significa nada?

892
01:18:42,760 --> 01:18:45,798
-Lo que quieras, ¿es eso?
-No. Lo que tú quieras.

893
01:18:46,555 --> 01:18:49,673
Oh... Ahora soy yo.

894
01:18:50,392 --> 01:18:51,553
Siempre tú.

895
01:18:52,353 --> 01:18:55,766
[ríe] Puedes mentirme, pero
no te mientas a ti mismo.

896
01:18:56,982 --> 01:18:59,314
Tan astuto...

897
01:18:59,401 --> 01:19:00,891
¡No me presiones!

898
01:19:00,986 --> 01:19:03,023
¡Te empujaré al infierno!

899
01:19:03,113 --> 01:19:04,444
¡Detente!

900
01:19:05,115 --> 01:19:06,731
[en polaco]
No puedo darte hijos,

901
01:19:06,825 --> 01:19:08,361
[en polaco] Sé que...

902
01:19:09,536 --> 01:19:11,743
¿Me estás escuchand0?

903
01:19:11,830 --> 01:19:13,036
Me voy ahora.

904
01:19:13,874 --> 01:19:16,536
¡No soy quien crees que soy!

905
01:19:16,627 --> 01:19:18,618
¡Nunca dejaré que la tengas!

906
01:19:27,429 --> 01:19:28,510
Nunca...

907
01:19:33,269 --> 01:19:34,475
Nunca...

908
01:19:36,480 --> 01:19:38,596
[gritando]

909
01:19:38,691 --> 01:19:40,602
[llorando, gritando]

910
01:19:56,292 --> 01:19:58,329
[en polaco]
Disculpe, ¿sabe qué hora es?

911
01:19:58,419 --> 01:19:59,750
[en polaco] 9:45

912
01:20:00,254 --> 01:20:01,244
Gracias.

913
01:20:22,234 --> 01:20:25,192
[llorando silenciosamente]

914
01:20:37,666 --> 01:20:38,701
[apagándose]

915
01:20:38,792 --> 01:20:40,783
[crepitando]

916
01:20:40,878 --> 01:20:45,042
[suena una bocina a lo lejos]

917
01:21:03,859 --> 01:21:06,146
[suena una bocina a lo lejos]

918
01:21:12,493 --> 01:21:14,484
[electricidad zumbando]

919
01:22:20,102 --> 01:22:22,093
-[electricidad zumbando]
-[estruendo fuerte]

920
01:22:33,949 --> 01:22:36,657
[Nikki] No entiendo realmente
qué estoy haciendo aquí.

921
01:22:42,249 --> 01:22:45,162
Fue una subida infernal llegar hasta
aquí.

922
01:22:49,131 --> 01:22:51,213
Me dijeron que podrías ayudarme.

923
01:23:04,563 --> 01:23:06,645
Supongo que te contaré la cosa.

924
01:23:08,484 --> 01:23:10,316
Solo voy a recuperar el aliento.

925
01:23:31,089 --> 01:23:32,921
Había un hombre...

926
01:23:34,635 --> 01:23:36,125
que conocí una vez.

927
01:23:39,306 --> 01:23:40,796
Se llamaba...

928
01:23:42,601 --> 01:23:44,638
No importa cómo se llamaba.

929
01:23:47,898 --> 01:23:49,730
Muchos tipos cambian.

930
01:23:52,110 --> 01:23:54,317
No cambian, sino que se revelan.

931
01:23:56,782 --> 01:23:59,820
Con el tiempo, revelan lo que
realmente son.

932
01:23:59,910 --> 01:24:01,526
¿Sabes a qué me refiero?

933
01:24:05,165 --> 01:24:06,906
Es una historia antigua.

934
01:24:10,587 --> 01:24:11,918
Bueno, este tipo,

935
01:24:13,173 --> 01:24:14,959
reveló algo.

936
01:24:18,053 --> 01:24:19,669
Mirando hacia atrás...

937
01:24:22,683 --> 01:24:25,050
todo el tiempo, se estaba revelando.

938
01:24:29,481 --> 01:24:31,313
Estaba planeando algo.

939
01:24:33,819 --> 01:24:35,810
Planeando algo conmigo en mente.

940
01:24:49,209 --> 01:24:51,416
Cuando me enfado, me enfado de verdad.

941
01:24:55,132 --> 01:24:57,965
Una vez le saqué un ojo a un hombre
cuando tenía 15 años.

942
01:24:58,051 --> 01:24:59,962
Estaba tratando de violarme.

943
01:25:00,053 --> 01:25:03,136
Quiero decir, el cabrón lo sacó.
Estaba separando mis piernas.

944
01:25:05,475 --> 01:25:07,842
Metí un dedo en su cuenca del ojo.

945
01:25:07,936 --> 01:25:11,304
Muy rápido, la violación estaba muy
<i>lejos</i> de su mente.

946
01:25:14,067 --> 01:25:16,650
Estaba llorando y gritando como un bebé.

947
01:25:17,779 --> 01:25:20,066
"Qué hombre eres", dije.

948
01:25:24,703 --> 01:25:26,285
Había baba.

949
01:25:27,372 --> 01:25:29,864
Pero aún podía verme
con el único ojo,

950
01:25:30,792 --> 01:25:32,499
verme venir hacia él,

951
01:25:33,295 --> 01:25:35,582
Agarrándose las nueces y
arrancándoselas.

952
01:25:37,549 --> 01:25:39,881
Lo vio, claro, y también lo sintió.

953
01:25:41,136 --> 01:25:44,128
Estaba gritando y lamentándose
como un bebé...

954
01:25:46,725 --> 01:25:48,716
sentado en la esquina y llorando,

955
01:25:49,770 --> 01:25:53,058
gimiendo y abrazando sus nueces
hasta que llegó la ambulancia.

956
01:25:55,317 --> 01:25:57,604
Los de la ambulancia,

957
01:25:57,694 --> 01:26:00,061
dicen, "¿Qué carajo pasó aquí?"

958
01:26:03,325 --> 01:26:04,360
Yo digo,

959
01:26:05,285 --> 01:26:08,619
"Vino a cosechar lo que
había estado sembrando, eso es."

960
01:26:09,873 --> 01:26:11,034
Dicen,

961
01:26:12,250 --> 01:26:15,242
"Eucker ha estado sembrando
alguna mierda rara."

962
01:26:59,005 --> 01:27:00,461
Es una mierda.

963
01:27:04,678 --> 01:27:07,170
De verdad pensé que durarían, ustedes dos.

964
01:27:10,183 --> 01:27:11,719
Lo vi venir.

965
01:27:11,810 --> 01:27:14,848
[Silbido de tren]

966
01:27:14,938 --> 01:27:16,053
Lo siento. Lo hice.

967
01:27:16,148 --> 01:27:19,015
[Silbido de tren]

968
01:27:19,109 --> 01:27:20,440
Estás llena de mierda, Dori.

969
01:27:20,527 --> 01:27:24,521
[El silbido del tren se aleja]

970
01:27:27,159 --> 01:27:28,490
Apesta.

971
01:27:32,831 --> 01:27:34,413
Él era el indicado.

972
01:27:35,667 --> 01:27:37,749
De verdad pensé que lo era.

973
01:27:37,836 --> 01:27:38,826
¿Sabes?

974
01:27:43,717 --> 01:27:45,549
¿Y qué? Se ha ido.

975
01:27:48,930 --> 01:27:50,546
Encuentra a alguien más.

976
01:27:54,436 --> 01:27:57,144
No es fácil cuando te sientes como una
mierda.

977
01:27:59,399 --> 01:28:01,811
Oh, nena.

978
01:28:02,527 --> 01:28:04,859
[Ambas ríen]

979
01:28:07,157 --> 01:28:09,364
[Mujer 1] Esta noche cambiaremos eso.

980
01:28:09,451 --> 01:28:12,068
[Mujer 2] Sí, esta noche será buena.

981
01:28:13,246 --> 01:28:15,829
Siempre hay una oportunidad,
con tetas como las tuyas, Kari.

982
01:28:17,042 --> 01:28:18,282
Gracias.

983
01:28:22,214 --> 01:28:23,454
Tetas.

984
01:28:24,508 --> 01:28:25,839
Tetas y culo.

985
01:28:26,343 --> 01:28:28,710
[Riendo]

986
01:28:29,846 --> 01:28:33,009
♪ <i>Tienes que mover tus caderas ahora</i> ♪

987
01:28:33,642 --> 01:28:34,632
[Dedos chasqueando]

988
01:28:38,271 --> 01:28:41,514
Estos van a traerlos como Flynn.

989
01:28:44,319 --> 01:28:45,480
Bonitas.

990
01:28:46,071 --> 01:28:47,527
Déjame verlas.

991
01:28:50,867 --> 01:28:52,608
Son bonitas, nena.

992
01:28:53,620 --> 01:28:55,281
- Bien.
- [Risas]

993
01:28:55,372 --> 01:28:56,362
[Risas]

994
01:28:57,207 --> 01:28:58,322
Dulce.

995
01:28:58,416 --> 01:28:59,281
Gracias, chicas.

996
01:28:59,376 --> 01:29:02,585
[Comienza intro de rock]

997
01:29:07,217 --> 01:29:11,336
[Mujer]♪ <i>Todo el mundo está haciendo
un baile nuevo ahora</i> ♪

998
01:29:11,429 --> 01:29:12,794
♪ <i>Vamos, nena</i> ♪

999
01:29:12,889 --> 01:29:14,675
♪ <i>Haz el Loco-Motion</i> ♪

1000
01:29:14,766 --> 01:29:18,725
♪ <i>Sé que te gustará
si le das una oportunidad ahora</i> ♪

1001
01:29:18,812 --> 01:29:20,177
♪ <i>Vamos, nena</i> ♪

1002
01:29:20,272 --> 01:29:22,013
♪ <i>Haz el Loco-Motion</i> ♪

1003
01:29:22,107 --> 01:29:25,725
♪ <i>Mi hermanita pequeña
Puede hacerlo conmigo</i> ♪

1004
01:29:25,819 --> 01:29:29,403
♪ <i>Es más fácil que aprender el ABC</i> ♪

1005
01:29:29,489 --> 01:29:31,150
♪ <i>Así que vamos, vamos</i> ♪

1006
01:29:31,241 --> 01:29:33,949
♪ <i>Haz el Loco-Motion conmigo</i> ♪

1007
01:29:34,661 --> 01:29:37,653
[todos cantando juntos]
♪ <i>Tienes que mover tus caderas</i> ♪

1008
01:29:38,415 --> 01:29:40,281
♪ <i>Vamos, nena</i> ♪

1009
01:29:40,375 --> 01:29:41,661
♪ <i>Salta...</i> ♪

1010
01:29:44,546 --> 01:29:49,040
[el viento disminuye]

1011
01:29:50,760 --> 01:29:51,841
[clics]

1012
01:29:51,928 --> 01:29:54,010
Estaba intentando ahorrarnos algo de
dinero.

1013
01:29:54,097 --> 01:29:55,087
Oh.

1014
01:29:56,349 --> 01:29:57,714
Así que ahora somos ricos...

1015
01:30:00,145 --> 01:30:02,056
...porque bebo esta porquería
llamada cerveza.

1016
01:30:02,147 --> 01:30:03,478
Oh...

1017
01:30:05,150 --> 01:30:09,360
¿Para qué es el dinero si no trae
algo que me guste?

1018
01:30:29,299 --> 01:30:30,789
[susurra] Estoy embarazada.

1019
01:30:34,804 --> 01:30:36,215
Oh. [ríe]

1020
01:30:37,307 --> 01:30:38,638
Eres muy graciosa.

1021
01:30:40,936 --> 01:30:42,847
Estoy embarazada.

1022
01:30:50,278 --> 01:30:51,609
[traga saliva]

1023
01:30:51,696 --> 01:30:52,902
¿Qué es esto?

1024
01:30:55,742 --> 01:30:57,949
No pareces muy contento con ello.

1025
01:31:06,586 --> 01:31:07,747
¿Estás embarazada?

1026
01:31:09,005 --> 01:31:09,995
Sí.

1027
01:31:17,973 --> 01:31:19,509
¿Qué pasa?

1028
01:31:20,642 --> 01:31:22,053
¿Qué te pasa?

1029
01:31:29,609 --> 01:31:31,976
Es solo que me ha pillado por sorpresa.

1030
01:31:38,952 --> 01:31:41,569
[mujer] ♪ <i>Oh, yeah, yeah</i> ♪

1031
01:31:41,663 --> 01:31:43,370
♪ <i>Por fin</i> ♪

1032
01:31:47,127 --> 01:31:51,621
♪ <i>Los cielos arriba son azules</i> ♪

1033
01:31:55,635 --> 01:32:00,846
♪ <i>Mi corazón estaba envuelto
en tréboles</i> ♪

1034
01:32:03,810 --> 01:32:09,021
♪ <i>La noche que te miré</i> ♪

1035
01:32:13,570 --> 01:32:15,937
♪ <i>Encontré un sueño</i> ♪

1036
01:32:17,574 --> 01:32:20,362
♪ <i>Que podía contar...</i> ♪

1037
01:32:37,927 --> 01:32:40,089
[marcando]

1038
01:32:50,106 --> 01:32:51,722
[suena la línea]

1039
01:32:53,193 --> 01:32:54,524
[suena la línea, clics]

1040
01:32:56,613 --> 01:32:57,944
¿Hola?

1041
01:32:58,031 --> 01:32:59,021
[clics]

1042
01:33:00,283 --> 01:33:01,273
[susurra] Hola.

1043
01:33:01,367 --> 01:33:02,528
[clic fuerte]

1044
01:33:02,619 --> 01:33:04,906
[suena la línea]

1045
01:33:04,996 --> 01:33:07,408
[tono de llamada]

1046
01:33:07,499 --> 01:33:09,911
[suena el teléfono]

1047
01:33:13,004 --> 01:33:15,336
[suena el teléfono]

1048
01:33:18,468 --> 01:33:19,503
[suena el teléfono]

1049
01:33:19,594 --> 01:33:21,210
[suena la línea]

1050
01:33:23,264 --> 01:33:25,505
[suena el teléfono]

1051
01:33:28,603 --> 01:33:30,890
[suena el teléfono]

1052
01:33:32,690 --> 01:33:33,896
[Nikki] <i>¿Billy?</i>

1053
01:33:33,983 --> 01:33:38,318
[el público se ríe]

1054
01:33:38,404 --> 01:33:41,021
[la risa continúa]

1055
01:33:51,251 --> 01:33:53,458
[electricidad zumbando]

1056
01:33:59,968 --> 01:34:02,585
Una vez vi a un hombre venir
hacia mí con una palanca.

1057
01:34:05,014 --> 01:34:07,221
Supongo que pensó que le estaba
siendo infiel.

1058
01:34:10,895 --> 01:34:12,511
Estaba volviendo a casa.

1059
01:34:13,106 --> 01:34:15,097
Estábamos viviendo juntos en ese
momento.

1060
01:34:21,156 --> 01:34:23,898
Me estaba esperando en la
penumbra.

1061
01:34:28,872 --> 01:34:31,489
Esperando a que volviera a casa.

1062
01:34:31,583 --> 01:34:34,496
Supongo que se había puesto
como en una especie de frenesí.

1063
01:34:35,295 --> 01:34:37,127
Abrí la puta puerta...

1064
01:34:39,465 --> 01:34:42,833
y vi esta puta forma salir
de la silla

1065
01:34:44,095 --> 01:34:45,927
y una palanca subiendo.

1066
01:34:47,182 --> 01:34:50,015
Grito y me doy la vuelta.

1067
01:34:52,687 --> 01:34:56,305
La puta palanca baja,

1068
01:34:57,150 --> 01:34:59,061
destrozando esa puta puerta,

1069
01:34:59,152 --> 01:35:00,642
un pedazo de mierda barato.

1070
01:35:01,821 --> 01:35:04,984
Simplemente se hace añicos en mil
pedazos como si fuera vidrio,

1071
01:35:05,074 --> 01:35:07,065
mierda volando por todas partes.

1072
01:35:08,328 --> 01:35:10,490
No tolero este tipo de comportamiento.

1073
01:35:16,544 --> 01:35:18,831
Vi lo que este cabrón tramaba.

1074
01:35:19,881 --> 01:35:20,996
¡Bam!

1075
01:35:22,759 --> 01:35:24,466
Lo pateo en las pelotas tan fuerte,

1076
01:35:24,552 --> 01:35:27,635
que se arrastran dentro de su cerebro
buscando refugio.

1077
01:35:27,722 --> 01:35:30,009
Cae como una puta barata,

1078
01:35:31,267 --> 01:35:32,302
llorando y mierda,

1079
01:35:32,393 --> 01:35:35,761
diciéndome que nunca ha hecho nada
más que amarme, pura mierda.

1080
01:35:40,109 --> 01:35:42,942
¿Estabas, de hecho, viendo
a otro hombre?

1081
01:35:46,532 --> 01:35:49,320
Estaba follándome a un par
de tipos por copas. No es gran cosa.

1082
01:35:54,999 --> 01:35:56,990
Este tipo, era un poco lindo.

1083
01:35:57,669 --> 01:35:58,659
[jadea]

1084
01:35:59,587 --> 01:36:01,954
El cabrón tenía una polla como
un rinoceronte.

1085
01:36:02,048 --> 01:36:04,460
Te follaba hasta la mierda,
te lo digo.

1086
01:36:04,550 --> 01:36:05,881
[ríe]

1087
01:36:10,306 --> 01:36:12,468
Me compraba un par de copas después.

1088
01:36:17,146 --> 01:36:18,887
[jadea] Hablábamos.

1089
01:36:20,233 --> 01:36:23,146
Me contaba sobre el pueblo donde
creció. [jadea]

1090
01:36:23,236 --> 01:36:25,147
Todas las niñas pequeñas que se folló.

1091
01:36:28,116 --> 01:36:30,357
Había una fábrica de productos químicos
en este pueblo,

1092
01:36:30,451 --> 01:36:31,441
y, eh,

1093
01:36:32,912 --> 01:36:35,244
me decía que estaba echando tanta
mierda al aire,

1094
01:36:35,331 --> 01:36:36,992
que no podías pensar con claridad.

1095
01:36:40,086 --> 01:36:42,168
Afectó a mucha gente.

1096
01:36:44,882 --> 01:36:47,624
Había un montón de cosas raras
pasando allí.

1097
01:36:50,179 --> 01:36:51,965
Gente teniendo sueños extraños

1098
01:36:52,056 --> 01:36:53,046
y...

1099
01:36:55,643 --> 01:36:57,850
viendo cosas que no estaban allí.

1100
01:37:00,940 --> 01:37:03,728
Así que una vez, esta niña pequeña...

1101
01:37:07,447 --> 01:37:09,814
Ella estaba mirando fijamente algo
una vez.

1102
01:37:10,658 --> 01:37:12,023
Empieza a gritar.

1103
01:37:13,286 --> 01:37:16,870
Ellos, la... gente que andaba por ahí,

1104
01:37:16,956 --> 01:37:19,618
se acercan a ella y le preguntan qué
pasa,

1105
01:37:19,709 --> 01:37:21,074
y, uh...

1106
01:37:25,006 --> 01:37:27,293
ella dice que ve el fin del mundo...

1107
01:37:30,511 --> 01:37:33,253
todo fuego y humo y lluvia de sangre.

1108
01:37:34,265 --> 01:37:36,723
Ya sabes, como dicen.

1109
01:37:39,062 --> 01:37:41,349
El llanto y el crujir de dientes.

1110
01:37:44,942 --> 01:37:46,182
[Clic fuerte]

1111
01:37:46,778 --> 01:37:47,768
Oye.

1112
01:37:51,574 --> 01:37:53,156
Mírame

1113
01:37:54,285 --> 01:37:57,243
y dime si me has conocido antes.

1114
01:38:00,583 --> 01:38:01,664
Sí.

1115
01:38:02,627 --> 01:38:04,038
Haremos eso.

1116
01:38:13,179 --> 01:38:14,169
[Chorreo]

1117
01:38:17,517 --> 01:38:19,349
¿Dónde están las toallas de papel?

1118
01:38:40,832 --> 01:38:43,915
Oh, están detrás de ti en la mesa.

1119
01:38:57,473 --> 01:38:58,804
[en polaco] Expulsa...

1120
01:39:00,268 --> 01:39:02,851
este sueño malvado...

1121
01:39:04,939 --> 01:39:07,431
que se ha apoderado de mi corazón.

1122
01:39:09,569 --> 01:39:13,062
[golpeteo rítmico en la distancia]

1123
01:40:05,458 --> 01:40:07,290
[mujer grita]

1124
01:40:08,711 --> 01:40:10,918
[pasos corriendo]

1125
01:40:16,427 --> 01:40:17,417
[estrépito fuerte]

1126
01:40:35,780 --> 01:40:37,270
¿Quién es ella?

1127
01:40:44,163 --> 01:40:45,653
[susurrando] ¿Quién es ella?

1128
01:40:53,548 --> 01:40:56,256
[pasos]

1129
01:40:58,844 --> 01:41:01,176
[pasos]

1130
01:41:06,894 --> 01:41:08,305
[zapatos raspando]

1131
01:41:18,322 --> 01:41:20,359
[en polaco] Casi no te reconocí.

1132
01:41:24,328 --> 01:41:25,910
[en polaco] Me asustaste.

1133
01:41:28,499 --> 01:41:29,955
Extraño...

1134
01:41:31,085 --> 01:41:32,826
encontrarte en la calle.

1135
01:41:38,342 --> 01:41:40,049
Pareces molesta...

1136
01:41:41,554 --> 01:41:42,635
¿Lo estás?

1137
01:41:44,265 --> 01:41:46,097
¿Debería estarlo?

1138
01:41:49,353 --> 01:41:50,969
No, pero...

1139
01:41:51,063 --> 01:41:53,054
¿Así que no debería estarlo?

1140
01:41:54,567 --> 01:41:55,557
No...

1141
01:41:56,944 --> 01:41:59,436
pero aún así, lo pareces.

1142
01:42:01,490 --> 01:42:03,197
Creo que no me reconoces...

1143
01:42:07,496 --> 01:42:09,237
mi manera...

1144
01:42:12,793 --> 01:42:14,079
Es verdad.

1145
01:42:16,213 --> 01:42:18,545
Pareces diferente.

1146
01:42:18,633 --> 01:42:19,623
Tú también.

1147
01:42:25,431 --> 01:42:28,139
Estoy acostumbrado a verte en
nuestra casa,

1148
01:42:28,225 --> 01:42:29,636
no en la calle...

1149
01:42:31,729 --> 01:42:32,719
por la noche.

1150
01:42:35,524 --> 01:42:36,514
Yo también.

1151
01:42:43,074 --> 01:42:44,064
[olfatea]

1152
01:42:46,327 --> 01:42:48,159
Hubo un asesinato...

1153
01:42:52,541 --> 01:42:53,872
Qué horrible...

1154
01:42:55,836 --> 01:42:57,827
-¿Dónde?
-Un poco más abajo.

1155
01:42:59,799 --> 01:43:01,335
Creo que...

1156
01:43:02,343 --> 01:43:04,175
conocías a la persona.

1157
01:43:07,390 --> 01:43:08,596
¿Quién era?

1158
01:43:09,475 --> 01:43:11,341
No sé el nombre...

1159
01:43:13,187 --> 01:43:15,269
pero te he visto con esta persona.

1160
01:43:19,944 --> 01:43:21,651
-¿Lo has hecho?
-Sí.

1161
01:43:24,240 --> 01:43:26,732
Creo. . .
Los he visto a los dos juntos.

1162
01:43:36,752 --> 01:43:38,163
Qué horrible...

1163
01:43:53,310 --> 01:43:55,017
[respirando temblorosamente]

1164
01:44:01,527 --> 01:44:02,517
[jadea]

1165
01:44:07,241 --> 01:44:09,482
¿Quiénes son esas personas?

1166
01:44:09,577 --> 01:44:11,113
[Piotrek] ¡Oye!

1167
01:44:11,203 --> 01:44:12,193
Hola.

1168
01:44:13,122 --> 01:44:14,988
Qué bueno verte.

1169
01:44:15,082 --> 01:44:18,575
Entra, entra. Toma unos perritos
calientes.

1170
01:44:22,631 --> 01:44:24,622
Dijiste... las tres en punto.

1171
01:44:26,385 --> 01:44:28,296
Sí, es correcto.

1172
01:44:29,180 --> 01:44:30,420
Llegas justo a tiempo.

1173
01:44:33,434 --> 01:44:35,425
[en polaco]
Esta situación se está volviendo
peligrosa.

1174
01:44:41,776 --> 01:44:43,892
[en inglés]
Dame mi martillo. Dame... Dame
el...

1175
01:44:45,154 --> 01:44:47,145
Dámelo... Dame el martillo.

1176
01:44:52,995 --> 01:44:54,201
Loco.

1177
01:45:11,305 --> 01:45:13,216
No hay papel.

1178
01:45:13,307 --> 01:45:15,469
Para el baño. No hay papel.

1179
01:45:17,228 --> 01:45:18,935
Está debajo del lavabo.

1180
01:45:19,730 --> 01:45:20,765
En el armario.

1181
01:45:33,953 --> 01:45:34,943
¿Qué?

1182
01:45:40,292 --> 01:45:43,159
Son un grupo que actúa en
espectáculos itinerantes.

1183
01:45:44,129 --> 01:45:45,619
en la región del Báltico.

1184
01:45:49,343 --> 01:45:51,334
¿Qué tiene eso que ver contigo?

1185
01:45:54,014 --> 01:45:55,846
Yo cuidaré de los animales.

1186
01:46:03,941 --> 01:46:06,433
Se decía que tenía un don
para los animales.

1187
01:46:16,871 --> 01:46:19,829
Eucker se fue a un agujero
de mierda de Europa del Este.

1188
01:46:20,666 --> 01:46:22,373
con el puto circo.

1189
01:46:27,339 --> 01:46:29,330
¿Puedes creer esa mierda?

1190
01:46:33,178 --> 01:46:34,668
Ese circo.

1191
01:46:35,431 --> 01:46:36,967
Hablando de feriantes.

1192
01:46:37,057 --> 01:46:40,095
Feriantes, gitanos, estafadores,
lo que quieras.

1193
01:46:41,770 --> 01:46:43,932
Una verdadera bola de mierda.

1194
01:46:51,322 --> 01:46:53,609
Había un tipo que tenían
trabajando allí.

1195
01:46:57,536 --> 01:46:58,651
Empezaba a hablar,

1196
01:47:00,372 --> 01:47:02,079
ya sabes, de forma normal.

1197
01:47:03,626 --> 01:47:05,583
Animando a la multitud.

1198
01:47:05,669 --> 01:47:09,378
Empezaban a escuchar, acercándose.

1199
01:47:12,134 --> 01:47:14,751
Les hacía algo a las personas.

1200
01:47:18,933 --> 01:47:21,015
Todos lo llamaban el Fantasma.

1201
01:47:26,523 --> 01:47:29,686
Se metió en una pelea de bar una noche.

1202
01:47:30,778 --> 01:47:32,894
AII el bar fue arrestado.

1203
01:47:32,988 --> 01:47:35,275
Un montón de payasos de circo.

1204
01:47:39,662 --> 01:47:42,074
Así que cuando se los llevan a todos
a la estación,

1205
01:47:43,499 --> 01:47:44,739
adivina qué.

1206
01:47:46,752 --> 01:47:49,244
El Fantasma se ha ido y desaparecido.

1207
01:47:49,338 --> 01:47:51,579
De esta clase de mierda
es de la que estoy hablando.

1208
01:48:02,393 --> 01:48:04,976
Era un marine de Carolina del Norte.

1209
01:48:08,649 --> 01:48:10,731
Tenía una hermana con una pierna.

1210
01:48:11,610 --> 01:48:15,399
Ella tenía una especie de palo tallado
para la otra.

1211
01:48:20,494 --> 01:48:23,077
Mató a tres niños en primer grado.

1212
01:48:24,581 --> 01:48:26,413
Este es el tipo de mierda...

1213
01:48:39,138 --> 01:48:40,549
Jodidamente divertido.

1214
01:48:44,643 --> 01:48:45,633
Gente.

1215
01:48:47,563 --> 01:48:49,930
Todos tienen sus propias peculiaridades,

1216
01:48:51,400 --> 01:48:52,811
su propia forma de vivir.

1217
01:49:05,789 --> 01:49:08,622
[Rock fuerte sonando en el estéreo]

1218
01:49:12,671 --> 01:49:15,754
[El silbido del tren suena en la distancia]

1219
01:49:17,092 --> 01:49:20,801
[Voces distorsionadas sonando]

1220
01:49:30,105 --> 01:49:32,267
[Las voces distorsionadas continúan]

1221
01:49:35,152 --> 01:49:38,361
♪ <i>Caminando en la cabaña encantada</i> ♪

1222
01:49:39,573 --> 01:49:42,565
♪ <i>Donde lo correcto puede volverse</i>
♪ <i>incorrecto</i>

1223
01:49:44,286 --> 01:49:46,698
♪ <i>El final está girando</i> ♪

1224
01:49:46,789 --> 01:49:48,871
♪ <i>Alrededor de la curva</i> ♪

1225
01:49:48,957 --> 01:49:51,824
♪ <i>El mundo al fin ha evolucionado</i> ♪

1226
01:49:52,336 --> 01:49:54,577
[El rock fuerte continúa]

1227
01:49:54,671 --> 01:49:57,379
[El silbido del tren suena en la distancia]

1228
01:49:57,466 --> 01:49:59,207
[El rock continúa]

1229
01:50:00,511 --> 01:50:02,878
♪ <i>La gente corre por la calle</i> ♪

1230
01:50:04,431 --> 01:50:07,640
♪ <i>Y gritan, con sus caras blancas</i> ♪

1231
01:50:07,726 --> 01:50:09,216
[La canción termina]

1232
01:50:17,569 --> 01:50:19,776
[El motor del coche zumba]

1233
01:50:26,328 --> 01:50:27,693
[La puerta del coche se abre]

1234
01:50:38,549 --> 01:50:39,755
[La puerta se cierra]

1235
01:51:08,579 --> 01:51:10,240
[Pasos]

1236
01:51:16,628 --> 01:51:18,995
Y... ¿Y qué hay de la escuela?

1237
01:51:19,798 --> 01:51:21,129
Un día más.

1238
01:51:22,217 --> 01:51:23,753
¿Un día más?

1239
01:51:24,303 --> 01:51:25,919
-Quizás dos.
-[Risas]

1240
01:51:26,013 --> 01:51:27,299
[Tos]

1241
01:51:35,230 --> 01:51:36,641
¿Susan?

1242
01:51:38,192 --> 01:51:39,978
¿Qué estás haciendo aquí?

1243
01:51:45,532 --> 01:51:46,818
¿Qué?

1244
01:51:46,909 --> 01:51:48,650
Pensé que te habías ido.

1245
01:51:58,086 --> 01:52:00,327
[Pasos]

1246
01:52:00,422 --> 01:52:01,833
¿Billy?

1247
01:52:05,010 --> 01:52:06,171
[Nikki] Billy.

1248
01:52:08,388 --> 01:52:11,881
Algo anda mal. Muy mal.
¿Lo sientes?

1249
01:52:15,437 --> 01:52:17,599
[Respirando con dificultad]

1250
01:52:19,149 --> 01:52:20,139
¿Sue?

1251
01:52:21,235 --> 01:52:22,225
Billy.

1252
01:52:23,487 --> 01:52:24,852
¿Me amas?

1253
01:52:26,406 --> 01:52:27,396
¿Qué?

1254
01:52:32,287 --> 01:52:33,277
Billy.

1255
01:52:33,914 --> 01:52:35,120
Sue.

1256
01:52:37,459 --> 01:52:39,700
¿No recuerdas nada?

1257
01:52:39,795 --> 01:52:41,206
¿Cómo era?

1258
01:52:43,173 --> 01:52:45,005
No entiendo de qué estás hablando.

1259
01:52:48,178 --> 01:52:50,135
[grita] ¿Estás escuchando?

1260
01:52:50,722 --> 01:52:52,178
No.

1261
01:52:54,601 --> 01:52:56,638
Ahora, vete, Sue.

1262
01:52:57,229 --> 01:52:58,765
Vete ahora.

1263
01:52:58,855 --> 01:53:01,187
¿Querrías que llamara a la policía?

1264
01:53:01,942 --> 01:53:03,683
No, podemos encargarnos de esto.

1265
01:53:11,952 --> 01:53:14,159
Billy, algo va mal.

1266
01:53:15,122 --> 01:53:17,159
Te amo, Billy.

1267
01:53:17,791 --> 01:53:20,203
Ya estoy harto de ti.

1268
01:53:23,505 --> 01:53:24,495
[susurra] Te amo.

1269
01:53:24,589 --> 01:53:25,795
[bofetadas]

1270
01:53:27,634 --> 01:53:29,841
Vete, Susan.

1271
01:53:29,928 --> 01:53:30,963
Te amo.

1272
01:53:31,054 --> 01:53:32,840
-[bofetadas]
-[gruñidos]

1273
01:53:33,432 --> 01:53:34,422
¡Sue!

1274
01:53:36,852 --> 01:53:38,342
¡No me importa!

1275
01:53:39,146 --> 01:53:40,557
Es algo más.

1276
01:53:48,739 --> 01:53:51,106
No me importa. Es algo más.

1277
01:54:06,340 --> 01:54:08,331
[balbuceo gutural]

1278
01:54:12,679 --> 01:54:16,263
[continúa balbuceando]

1279
01:55:45,230 --> 01:55:46,595
[tocando]

1280
01:55:52,446 --> 01:55:53,481
Gordy.

1281
01:55:59,202 --> 01:56:01,068
[en polaco] ¿Qué quieres?

1282
01:56:04,458 --> 01:56:05,744
[en polaco] ¿Dónde está?

1283
01:56:06,668 --> 01:56:08,750
¿Cuál es el punto?

1284
01:56:08,837 --> 01:56:10,919
¿Estás ciego? ¡Se ha ido!

1285
01:56:14,217 --> 01:56:15,423
¿Todos?

1286
01:56:19,097 --> 01:56:21,304
¿Por qué debería responder a tus
estúpidas preguntas?

1287
01:56:21,391 --> 01:56:23,678
-¡No eres nada! ¡No has hecho nada!
-[canto del gallo]

1288
01:56:31,026 --> 01:56:32,312
¿A dónde fue?

1289
01:56:35,447 --> 01:56:36,528
Ni idea.

1290
01:56:36,615 --> 01:56:40,609
Habló... murmuró algo sobre
Inland Empire.

1291
01:57:28,041 --> 01:57:29,577
[retumbos intensos]

1292
01:57:44,599 --> 01:57:46,931
[suena el timbre]

1293
01:58:12,961 --> 01:58:14,326
Uh...

1294
01:58:14,421 --> 01:58:15,411
[se cierra la puerta]

1295
01:58:19,217 --> 01:58:20,207
Um...

1296
01:58:31,563 --> 01:58:35,272
Vengo por una factura sin pagar
que necesita ser pagada.

1297
01:58:41,072 --> 01:58:42,403
Está bien.

1298
01:58:49,914 --> 01:58:53,202
¿Conoce al hombre que vive aquí?

1299
01:59:14,689 --> 01:59:16,305
[susurra] ¿Lo conoces?

1300
01:59:16,941 --> 01:59:17,931
Sí.

1301
01:59:19,069 --> 01:59:20,776
¿Qué es?

1302
01:59:20,862 --> 01:59:22,478
¿Qué quieres?

1303
01:59:27,744 --> 01:59:31,237
Es una factura impaga que necesita ser
pagada.

1304
01:59:33,333 --> 01:59:35,700
Y-Ya dijiste eso.

1305
01:59:39,381 --> 01:59:40,462
Y, uh ...

1306
01:59:41,341 --> 01:59:43,958
¿Conoces al hombre que vive al lado?

1307
01:59:44,803 --> 01:59:47,420
"Krimp" es el nombre.

1308
01:59:52,519 --> 01:59:55,227
[electricidad zumbando]

1309
01:59:56,356 --> 01:59:58,723
Era un ... nombre gracioso.

1310
01:59:59,984 --> 02:00:02,316
Se llamaban "Krimp".

1311
02:00:16,626 --> 02:00:17,616
¿Hola?

1312
02:00:25,760 --> 02:00:27,250
¡Hola!

1313
02:00:33,393 --> 02:00:34,428
¿Hola?

1314
02:01:09,387 --> 02:01:10,377
[cacerola traquetea]

1315
02:01:29,532 --> 02:01:32,115
[lluvia repiqueteando]

1316
02:02:06,653 --> 02:02:07,643
[mujer murmura]

1317
02:02:12,200 --> 02:02:13,611
[en polaco] Hay alguien ahí...

1318
02:02:15,954 --> 02:02:18,537
Tengo que decirte ...

1319
02:02:19,749 --> 02:02:21,035
Hay alguien...

1320
02:02:36,850 --> 02:02:38,466
[en polaco] ¿La reconoces?

1321
02:02:44,566 --> 02:02:46,398
No la veo...

1322
02:02:49,487 --> 02:02:51,694
¿Entiendes que ella te mandó llamar?

1323
02:02:52,615 --> 02:02:55,073
No sé dónde estoy ...

1324
02:03:03,334 --> 02:03:05,666
[sollozando]

1325
02:03:08,381 --> 02:03:09,963
La escucho ahora...

1326
02:03:10,049 --> 02:03:11,665
¿La ves?

1327
02:03:14,095 --> 02:03:15,085
No.

1328
02:03:17,307 --> 02:03:18,593
Fue...

1329
02:03:22,937 --> 02:03:24,223
rojo ...

1330
02:03:31,237 --> 02:03:32,978
¿Trabajas para alguien?

1331
02:03:36,659 --> 02:03:37,649
Sí.

1332
02:03:40,455 --> 02:03:43,038
Esta es de quien ella habló.

1333
02:03:47,754 --> 02:03:49,244
Para quien trabajo.

1334
02:03:51,424 --> 02:03:52,585
Así que ...

1335
02:03:52,675 --> 02:03:53,836
entiendes .

1336
02:03:57,972 --> 02:03:59,929
El caballo fue llevado ...

1337
02:04:01,601 --> 02:04:03,217
al pozo ...

1338
02:04:20,328 --> 02:04:22,160
Toma la pistola ...

1339
02:04:25,124 --> 02:04:26,535
¡Vamos!

1340
02:04:39,722 --> 02:04:42,305
¡Enseguida! ¡Es después de medianoche!

1341
02:05:41,492 --> 02:05:44,655
[cuerno suena a la distancia]

1342
02:05:55,923 --> 02:05:58,540
[coneja 1]
Voy a averiguarlo algún día.

1343
02:06:04,432 --> 02:06:05,888
[coneja 2] Era rojo.

1344
02:06:11,564 --> 02:06:12,929
[conejo] ¿Dónde estaba?

1345
02:06:19,322 --> 02:06:21,313
[coneja 1]
Así no era como era.

1346
02:06:21,407 --> 02:06:25,321
[audiencia riendo]

1347
02:06:38,382 --> 02:06:40,749
[voz masculina en el altavoz]
<i>Era el hombre del abrigo verde.</i>

1348
02:06:45,056 --> 02:06:48,674
[voz femenina en el altavoz] <i>Tenía
algo que ver con decir la hora.</i>

1349
02:06:51,229 --> 02:06:53,641
-[crujido eléctrico]
-[trueno]

1350
02:06:57,527 --> 02:06:59,518
[trueno retumba]

1351
02:07:07,954 --> 02:07:09,786
[Trueno]

1352
02:07:21,175 --> 02:07:23,883
[Vehículo pasando]

1353
02:07:35,648 --> 02:07:37,480
[Crepitar fuerte]

1354
02:07:47,952 --> 02:07:50,990
[Gritos]

1355
02:07:52,123 --> 02:07:55,457
[Todos] ¡Hola!

1356
02:07:55,543 --> 02:07:57,625
[Risas]

1357
02:08:02,508 --> 02:08:03,998
[Las risas continúan]

1358
02:08:04,093 --> 02:08:05,458
Soy una puta.

1359
02:08:06,429 --> 02:08:07,715
[Mujer] Ajá.

1360
02:08:08,556 --> 02:08:11,389
[Risas]

1361
02:08:11,475 --> 02:08:13,557
[Burlonamente] ¿Dónde estoy?

1362
02:08:13,644 --> 02:08:16,432
[Burlonamente] ¡Tengo miedo!

1363
02:08:16,522 --> 02:08:17,933
-[Rock sonando]
-[Risas]

1364
02:08:24,655 --> 02:08:26,817
[Hombre]♪ <i>Corazones negros en egy</i> ♪

1365
02:08:26,908 --> 02:08:29,024
♪ <i>Cantamos la canción que fue odiada</i> ♪

1366
02:08:29,118 --> 02:08:30,904
♪ <i>Todos vestidos con harapos y huesos</i> ♪

1367
02:08:30,995 --> 02:08:33,327
♪ <i>Los tiburones huelen la sangre</i>
♪ <i>Que estoy sangrando</i> ♪

1368
02:08:33,414 --> 02:08:35,405
♪ <i>Sé que algo anda mal</i> ♪

1369
02:08:35,499 --> 02:08:37,661
♪ <i>Podría tomar una re para matarlo</i> ♪

1370
02:08:37,752 --> 02:08:39,789
♪ <i>Podría tomar un huracán</i> ♪

1371
02:08:39,879 --> 02:08:42,041
♪ <i>No sé la vida que estoy viviendo</i> ♪

1372
02:08:45,301 --> 02:08:47,212
♪ <i>Oh, oh, oh, oh</i> ♪

1373
02:08:49,639 --> 02:08:51,050
♪ <i>Pandereta negra</i> ♪

1374
02:08:54,018 --> 02:08:55,634
♪ <i>Oh, oh, oh, oh</i> ♪

1375
02:08:58,397 --> 02:09:00,013
♪ <i>Pandereta negra</i> ♪

1376
02:09:03,986 --> 02:09:06,023
♪ <i>Mi bebé corre hacia mí</i> ♪

1377
02:09:06,113 --> 02:09:08,650
-♪ <i>Ella vive en edificios en ruinas</i> ♪
-[Mujeres riendo]

1378
02:09:08,741 --> 02:09:10,482
♪ <i>No puedo pagar el alquiler de nuevo</i> ♪

1379
02:09:10,576 --> 02:09:12,567
♪ <i>Estas telarañas son mi hogar ahora</i> ♪

1380
02:09:12,662 --> 02:09:14,824
♪ <i>Y cuando el sol se pone</i> ♪

1381
02:09:14,914 --> 02:09:16,700
♪ <i>Sacudiremos y haremos sonar nuestros</i>
♪ <i>cuerpos</i> ♪

1382
02:09:16,791 --> 02:09:19,203
♪ <i>Para mantenerlos calientes por la noche</i> ♪

1383
02:09:19,293 --> 02:09:21,125
♪ <i>Mi pandereta sigue temblando</i> ♪

1384
02:09:24,674 --> 02:09:26,164
♪ <i>Oh, oh, oh, oh</i> ♪

1385
02:09:28,970 --> 02:09:30,802
♪ <i>Pandereta negra</i> ♪

1386
02:09:30,888 --> 02:09:33,175
[Sirena sonando]

1387
02:09:33,266 --> 02:09:34,973
♪ <i>Oh, oh, oh, oh</i> ♪

1388
02:09:37,979 --> 02:09:39,390
♪ <i>Pandereta negra</i> ♪

1389
02:09:41,107 --> 02:09:43,269
♪ <i>Doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo-doo</i> ♪

1390
02:09:43,359 --> 02:09:45,396
♪ <i>Doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo-doo</i> ♪

1391
02:09:45,486 --> 02:09:47,602
♪ <i>Doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo-doo</i> ♪

1392
02:09:47,697 --> 02:09:49,859
♪ <i>Doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo-doo</i> ♪

1393
02:09:49,949 --> 02:09:51,906
♪ <i>Doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo-doo</i> ♪

1394
02:09:51,993 --> 02:09:53,279
♪ <i>Corazones negros en egy</i> ♪

1395
02:09:54,120 --> 02:09:55,736
♪ <i>Cantamos la canción que fue odiada</i> ♪

1396
02:09:56,455 --> 02:09:58,321
♪ <i>Todos vestidos con harapos y huesos</i> ♪

1397
02:09:58,416 --> 02:10:00,532
♪ <i>Los tiburones huelen la sangre</i>
♪ <i>Que estoy sangrando</i> ♪

1398
02:10:00,626 --> 02:10:02,663
♪ <i>Sé que algo anda mal</i> ♪

1399
02:10:02,753 --> 02:10:04,915
♪ <i>Podría tomar una re para matarlo</i> ♪

1400
02:10:05,006 --> 02:10:07,043
♪ <i>Podría tomar un huracán</i> ♪

1401
02:10:07,133 --> 02:10:09,340
♪ <i>No sé la vida que estoy viviendo</i> ♪

1402
02:10:12,596 --> 02:10:14,178
♪ <i>Pandereta negra</i> ♪

1403
02:10:15,391 --> 02:10:16,973
Alguien está intentando matarme.

1404
02:10:17,059 --> 02:10:18,675
♪ <i>Oh, oh, oh, oh</i> ♪

1405
02:10:21,272 --> 02:10:22,888
♪ <i>Pandereta negra</i> ♪

1406
02:10:24,608 --> 02:10:26,144
♪ <i>Doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo-doo</i> ♪

1407
02:10:26,235 --> 02:10:28,226
Necesito hacer una llamada por cobrar.

1408
02:10:33,534 --> 02:10:35,525
♪ <i>Doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo-doo</i> ♪

1409
02:11:00,895 --> 02:11:02,602
[Mujer riendo]

1410
02:11:02,688 --> 02:11:04,679
[cascos acercándose]

1411
02:11:06,692 --> 02:11:09,275
[la risa continúa]

1412
02:11:51,612 --> 02:11:53,148
[en polaco] Oye, mírame

1413
02:11:54,824 --> 02:11:56,815
y dime si me has conocido antes.

1414
02:12:07,086 --> 02:12:08,076
[se burla]

1415
02:12:19,515 --> 02:12:22,507
[la risa continúa]

1416
02:12:40,119 --> 02:12:41,985
¡Me va a matar, joder!

1417
02:12:42,079 --> 02:12:44,036
Alguien me va a matar, joder.

1418
02:12:44,123 --> 02:12:45,739
Ayúdame. Déjame entrar.

1419
02:12:48,544 --> 02:12:50,376
¡Alguien me va a matar, joder!

1420
02:12:51,130 --> 02:12:52,336
¡Carolina!

1421
02:12:54,508 --> 02:12:56,124
Tienes que dejarme entrar, hombre.

1422
02:12:56,218 --> 02:12:57,549
Tienes que dejarme entrar.

1423
02:12:57,636 --> 02:13:00,048
¡Conozco a esa chica! Carolina.

1424
02:13:00,139 --> 02:13:01,675
Conozco a Carolina.

1425
02:13:01,765 --> 02:13:04,097
[susurrando] Déjame entrar. Déjame entrar.

1426
02:13:10,983 --> 02:13:13,771
[tamborileo]

1427
02:13:13,861 --> 02:13:15,852
[banda tocando jazz]

1428
02:13:21,577 --> 02:13:23,568
[el jazz continúa]

1429
02:13:43,349 --> 02:13:45,340
[audiencia charlando, riendo]

1430
02:14:07,831 --> 02:14:10,243
[silbido]

1431
02:14:24,098 --> 02:14:26,089
[jazz continúa, tenue]

1432
02:14:30,354 --> 02:14:31,560
[sin diálogo audible]

1433
02:15:17,610 --> 02:15:19,396
Realmente no entiendo
qué estoy haciendo aquí.

1434
02:15:19,486 --> 02:15:21,648
Esa es una jodida subida infernal
para llegar hasta aquí.

1435
02:15:24,116 --> 02:15:25,527
[electricidad zumbando]

1436
02:15:25,618 --> 02:15:27,325
Había un hombre...

1437
02:15:29,204 --> 02:15:30,569
que una vez conocí.

1438
02:15:36,587 --> 02:15:39,875
Estoy tratando de decírtelo
para que entiendas cómo fue.

1439
02:15:44,053 --> 02:15:46,044
La cosa es que no sé

1440
02:15:46,597 --> 02:15:49,089
qué fue antes o después.

1441
02:15:55,522 --> 02:15:57,513
No sé qué pasó primero.

1442
02:15:58,776 --> 02:16:01,518
Y eso me ha jodido la mente.

1443
02:16:13,248 --> 02:16:14,659
Mi esposo,

1444
02:16:14,750 --> 02:16:16,582
él está jodidamente escondiendo algo.

1445
02:16:19,338 --> 02:16:22,956
Estaba actuando muy raro
una noche antes de irse.

1446
02:16:27,596 --> 02:16:30,509
Estaba hablando en una lengua extraña

1447
02:16:30,599 --> 02:16:35,093
y... contando historias jodidamente
fuertes.

1448
02:16:36,563 --> 02:16:37,678
[gruñidos]

1449
02:16:39,066 --> 02:16:41,649
[jadeando, gritando]

1450
02:16:41,735 --> 02:16:44,022
[gruñendo]

1451
02:16:45,739 --> 02:16:48,322
[gritos feroces]

1452
02:16:49,910 --> 02:16:51,696
No soy quien crees que soy.

1453
02:16:55,416 --> 02:16:56,872
¿Me estás escuchand0?

1454
02:16:59,712 --> 02:17:01,328
Lo sé de hecho.

1455
02:17:04,091 --> 02:17:06,002
No puedo engendrar hijos.

1456
02:17:07,594 --> 02:17:10,632
[respirando con dificultad]

1557
02:17:10,723 --> 02:17:12,430
Así... Así...

1458
02:17:13,267 --> 02:17:14,928
Su cara toda roja...

1459
02:17:15,018 --> 02:17:16,725
Sus ojos estaban desorbitados.

1460
02:17:20,983 --> 02:17:24,192
[tono hipnótico tarareando]

1461
02:17:47,509 --> 02:17:49,125
Pensé que un día...

1462
02:17:51,805 --> 02:17:53,716
Simplemente me despertaría

1463
02:17:53,807 --> 02:17:56,799
y descubriría de qué demonios
se trataba ayer.

1464
02:18:02,399 --> 02:18:05,016
No estoy muy interesado
en pensar en el mañana.

1465
02:18:08,572 --> 02:18:10,563
Y el hoy se me escapa.

1466
02:18:30,552 --> 02:18:32,759
Supongo que después de que
muriera mi hijo...

1467
02:18:34,431 --> 02:18:36,763
Entré en un mal momento...

1468
02:18:39,978 --> 02:18:42,185
cuando estaba viendo todo
girar a mi alrededor

1469
02:18:42,272 --> 02:18:44,309
mientras estaba parado en el
medio...

1470
02:18:50,948 --> 02:18:52,154
mirándolo,

1471
02:18:52,866 --> 02:18:54,777
como en un teatro oscuro...

1472
02:18:58,121 --> 02:19:00,328
antes de que enciendan las luces.

1473
02:19:06,088 --> 02:19:07,453
Estoy sentado allí...

1474
02:19:09,675 --> 02:19:10,961
preguntándome...

1475
02:19:13,595 --> 02:19:15,302
¿cómo puede ser esto?

1476
02:19:28,402 --> 02:19:30,985
[suena el teléfono]

1477
02:19:33,907 --> 02:19:36,365
[suena el teléfono]

1478
02:19:39,913 --> 02:19:42,746
[suena el teléfono]

1479
02:19:45,210 --> 02:19:48,043
[suena el teléfono]

1480
02:19:50,591 --> 02:19:53,174
[suena el teléfono]

1481
02:19:56,054 --> 02:19:58,466
[suena el teléfono]

1482
02:19:59,474 --> 02:20:00,464
¿Hola?

1483
02:20:01,184 --> 02:20:02,174
Sí.

1484
02:20:03,061 --> 02:20:04,597
Ella todavía está aquí.

1485
02:20:07,691 --> 02:20:10,023
No creo que falte mucho ahora.

1486
02:20:10,986 --> 02:20:11,976
Sí.

1487
02:20:12,821 --> 02:20:14,311
El caballo al pozo.

1488
02:20:15,657 --> 02:20:16,863
Sí. [ríe]

1489
02:20:20,120 --> 02:20:21,235
Sí.

1490
02:20:21,330 --> 02:20:23,947
Él está por aquí en algún lugar.
Eso seguro.

1491
02:20:28,587 --> 02:20:30,498
Tiempo Czerwone.

1492
02:20:41,600 --> 02:20:44,217
[jadeando]

1493
02:20:54,863 --> 02:20:57,070
[parloteo a la distancia]

1494
02:21:24,935 --> 02:21:27,017
[mujer 1] ¿Qué has estado haciendo?

1495
02:21:27,104 --> 02:21:28,720
[mujer 2] ¿Dónde te fuiste?

1496
02:21:31,900 --> 02:21:33,311
¿Dónde has estado?

1497
02:21:37,781 --> 02:21:38,771
[mujer ríe]

1498
02:21:39,866 --> 02:21:41,231
Hay alguien ahí.

1499
02:21:41,326 --> 02:21:42,987
[riendo]

1500
02:21:44,287 --> 02:21:45,277
Mira.

1501
02:21:49,334 --> 02:21:50,699
[jadeos ahogados]

1502
02:22:02,055 --> 02:22:03,045
Oye.

1503
02:22:06,435 --> 02:22:07,425
Oye.

1504
02:22:10,439 --> 02:22:12,055
Mira este movimiento.

1505
02:22:13,442 --> 02:22:14,523
[chasquea los dedos]

1506
02:22:26,538 --> 02:22:28,370
[chasquea los dedos]

1507
02:22:34,713 --> 02:22:36,374
[chasquea los dedos]

1508
02:23:12,125 --> 02:23:13,365
[apuñala]

1509
02:23:14,169 --> 02:23:15,250
[gritos]

1510
02:23:33,480 --> 02:23:37,474
[gritando]

1511
02:23:38,485 --> 02:23:39,475
[ríe]

1512
02:23:45,784 --> 02:23:48,401
[los gritos continúan]

1513
02:23:48,495 --> 02:23:51,704
[gritando]

1514
02:24:08,974 --> 02:24:09,964
[gruñidos]

1515
02:25:24,674 --> 02:25:26,290
Te estás muriendo, chica.

1516
02:25:57,332 --> 02:25:59,699
¿Qué dices de Pomona?

1517
02:26:02,045 --> 02:26:03,956
¿Qué dices de Pomona?

1518
02:26:05,966 --> 02:26:08,333
Preguntaste por el autobús.

1519
02:26:10,720 --> 02:26:12,757
No puedes tomar un autobús a Pomona.

1520
02:26:15,850 --> 02:26:18,842
Puedes tomar el autobús para Pomona aquí...

1521
02:26:19,771 --> 02:26:22,354
si tomas primero el metro.

1522
02:26:25,735 --> 02:26:27,772
Nunca puedo tomar ningún autobús.

1523
02:26:32,993 --> 02:26:36,327
Puedes ir por todo Hollywood...

1524
02:26:36,413 --> 02:26:40,122
donde estuve, desde Hollywood y Vine...

1525
02:26:40,875 --> 02:26:45,745
y puedes llegar a Pomona por $3.50...

1526
02:26:46,506 --> 02:26:49,919
desde Hollywood y Vine a Pomona.

1527
02:26:52,595 --> 02:26:54,882
Nunca escuché de ningún autobús allí.

1528
02:26:57,350 --> 02:27:01,844
Fui en autobús a Pomona el verano pasado...

1529
02:27:01,938 --> 02:27:05,852
a visitar a mi amiga que vive allí.

1530
02:27:06,359 --> 02:27:08,396
Su nombre es Niko.

1531
02:27:08,486 --> 02:27:10,898
Me quedé por dos semanas.

1532
02:27:15,493 --> 02:27:17,905
Mi prima viene de Pomona.

1533
02:27:20,165 --> 02:27:24,079
Ella tiene un lugar allí y dijo que
puedo quedarme allí.

1534
02:27:27,422 --> 02:27:29,379
¿Qué hora es?

1535
02:27:32,218 --> 02:27:33,834
No sé...

1536
02:27:34,929 --> 02:27:37,421
Es después de medianoche.

1537
02:27:38,975 --> 02:27:40,136
¿Después de medianoche?

1538
02:27:42,062 --> 02:27:43,552
Mi amiga Niko...

1539
02:27:44,147 --> 02:27:48,516
que vive en Pomona, tiene una peluca
rubia...

1540
02:27:49,486 --> 02:27:51,853
Se la pone en las fiestas...

1541
02:27:53,031 --> 02:27:58,652
pero está en drogas duras y ahora
se prostituye.

1542
02:28:00,997 --> 02:28:05,286
Se ve muy bien con su peluca rubia...

1543
02:28:05,377 --> 02:28:07,209
justo como una estrella de cine.

1544
02:28:08,088 --> 02:28:11,171
Incluso las chicas se enamoran de ella...

1545
02:28:11,257 --> 02:28:15,546
cuando se ve tan bien...

1546
02:28:16,596 --> 02:28:20,089
con su peluca rubia de estrella.

1547
02:28:21,726 --> 02:28:24,935
Lanza besos y se ríe...

1548
02:28:26,022 --> 02:28:31,643
pero tiene un agujero en la pared de
su vagina...

1549
02:28:34,197 --> 02:28:37,189
ha abierto un agujero

1550
02:28:38,284 --> 02:28:44,576
en su intestino desde su vagina.

1551
02:28:44,666 --> 02:28:46,327
Mierda, nena.

1552
02:28:46,418 --> 02:28:48,204
¿Por qué nos cuentas esa mierda?

1553
02:28:51,548 --> 02:28:53,915
Ella ha visto a un médico,

1554
02:28:54,008 --> 02:28:56,420
pero es demasiado caro...

1555
02:28:57,929 --> 02:29:03,550
Y ahora sabe que su tiempo se acabó.

1556
02:29:07,105 --> 02:29:09,688
Ella puntúa algunas veces más...

1557
02:29:10,984 --> 02:29:13,897
y luego, así,

1558
02:29:14,696 --> 02:29:19,156
se quedará en casa con su mono.

1559
02:29:19,242 --> 02:29:21,153
Tiene un m0no de mascota.

1560
02:29:22,662 --> 02:29:27,077
Este mono caga por todas partes,
pero a ella no le importa...

1561
02:29:28,001 --> 02:29:29,742
Este mono puede gritar,

1562
02:29:29,836 --> 02:29:33,374
grita como si estuviera en una
película de terr0r.

1563
02:29:40,430 --> 02:29:42,842
Pero están aquellos

1564
02:29:44,017 --> 02:29:46,179
que son buenos con los animales...

1565
02:29:48,229 --> 02:29:51,972
que tienen un don con los animales...

1566
02:30:43,117 --> 02:30:44,323
[gruñidos]

1567
02:30:54,337 --> 02:30:56,624
Está bien. Te estás muriendo, eso es
todo.

1568
02:31:29,247 --> 02:31:31,079
Te mostraré la luz ahora mismo.

1569
02:31:37,130 --> 02:31:39,838
Arde brillante para siempre.

1570
02:31:45,597 --> 02:31:47,804
No más mañanas azules.

1571
02:31:56,357 --> 02:31:58,348
Estás en un subidón ahora, amor.

1572
02:33:26,572 --> 02:33:28,404
[Kingsley en el megáfono] ¡Corten!

1573
02:33:28,491 --> 02:33:29,731
[el equipo de iluminación suena]

1574
02:33:29,826 --> 02:33:31,442
¡Y imprímelo!

1575
02:33:34,747 --> 02:33:36,988
-[Kingsley suspira] Fantástico.
-[1er AD] ¿Revisamos la puerta, señor?

1576
02:33:37,083 --> 02:33:39,791
-[Kingsley] Sí, revisa la puerta.
-[1er AD] Revisen la puerta, por favor.

1577
02:34:01,858 --> 02:34:03,849
[Kingsley]
Damas y caballeros, escuchemos ahora

1578
02:34:03,943 --> 02:34:05,479
a Nikki Grace.

1579
02:34:05,570 --> 02:34:07,152
Nikki Grace, para todos.

1580
02:34:07,238 --> 02:34:09,605
-Bravo.
-[el equipo aplaudiendo]

1581
02:34:11,659 --> 02:34:13,775
[miembro del equipo silbando]

1582
02:34:13,870 --> 02:34:15,861
[los aplausos continúan]

1583
02:34:33,931 --> 02:34:37,094
[bombilla zumbando rítmicamente]

1584
02:34:39,103 --> 02:34:41,936
[pasos acercándose]

1585
02:35:00,458 --> 02:35:02,074
¿Qué le pasa a Nikki?

1586
02:35:29,821 --> 02:35:31,277
Nikki.

1587
02:35:31,364 --> 02:35:32,354
Nikki.

1588
02:35:41,290 --> 02:35:45,284
Nikki, estuviste maravillosa.

1589
02:35:51,342 --> 02:35:53,709
[frotando la espalda]

1590
02:36:50,902 --> 02:36:52,188
[solloza suavemente]

1591
02:37:37,949 --> 02:37:39,110
[electricidad zumbando]

1592
02:37:39,200 --> 02:37:41,407
[haciéndose eco] <i>Supongo que después de
que mi hijo murió,</i>

1593
02:37:43,079 --> 02:37:45,491
<i>pasé por un mal momento...</i>

1594
02:37:48,626 --> 02:37:50,788
<i>cuando estaba viendo todo girar
a mi alrededor</i>

1595
02:37:50,878 --> 02:37:53,085
<i>mientras estaba de pie en el medio...</i>

1596
02:37:54,548 --> 02:37:56,209
<i>mirándolo,</i>

1597
02:37:56,300 --> 02:37:58,132
<i>como en un teatro oscuro...</i>

1598
02:38:00,846 --> 02:38:02,928
<i>antes de que enciendan las luces.</i>

1599
02:38:05,935 --> 02:38:08,176
[el teléfono suena]

1600
02:38:11,440 --> 02:38:13,807
[el teléfono suena]

1601
02:38:15,528 --> 02:38:17,235
[hombre] <i>¿Hola?</i>

1602
02:38:17,321 --> 02:38:18,311
<i>Sí.</i>

1603
02:38:18,948 --> 02:38:19,938
<i>Ella sigue aquí.</i>

1604
02:38:22,827 --> 02:38:23,817
<i>¿Krimp?</i>

1605
02:38:24,912 --> 02:38:28,746
<i>Sí, anda por aquí en algún lugar.
Eso seguro.</i>

1606
02:39:53,793 --> 02:39:56,125
[traqueteo rítmico]

1607
02:40:06,388 --> 02:40:08,379
[el traqueteo continúa]

1608
02:40:28,077 --> 02:40:29,488
[fuerte estruendo]

1609
02:40:30,287 --> 02:40:31,493
[clics de interruptor]

1610
02:40:38,379 --> 02:40:42,247
[silbido de tren a lo lejos]

1611
02:41:13,497 --> 02:41:14,953
[chirridos de cajón]

1612
02:41:41,525 --> 02:41:42,811
[sonidos metálicos]

1613
02:42:45,130 --> 02:42:47,622
[traqueteo metálico]

1614
02:43:15,160 --> 02:43:16,571
[sonido metálico]

1615
02:44:35,657 --> 02:44:38,991
[estática crepitando levemente]

1616
02:44:43,832 --> 02:44:47,041
[bocina suena a lo lejos]

1617
02:45:26,875 --> 02:45:29,287
[bocina suena a lo lejos]

1618
02:45:37,094 --> 02:45:39,426
[bocina suena a lo lejos]

1619
02:45:46,019 --> 02:45:47,134
[disparo]

1620
02:46:27,269 --> 02:46:30,261
[bocina suena a lo lejos]

1621
02:46:33,233 --> 02:46:36,442
[fuerte estruendo]

1622
02:47:38,507 --> 02:47:41,920
[mujer]♪ <i>Canto este poema</i> ♪

1623
02:47:42,010 --> 02:47:46,595
♪ <i>Para ti</i> ♪

1624
02:47:47,849 --> 02:47:51,433
♪ <i>Al otro lado</i> ♪

1625
02:47:51,520 --> 02:47:57,641
♪ <i>Veo</i> ♪

1626
02:47:59,236 --> 02:48:03,981
-♪ <i>Brillando</i> ♪
-[risitas]

1627
02:48:06,910 --> 02:48:11,825
♪ <i>Olas</i> ♪

1628
02:48:12,583 --> 02:48:18,078
♪ <i>Resplandeciendo</i> ♪

1629
02:48:22,384 --> 02:48:28,005
♪ <i>Está muy lejos</i> ♪

1630
02:48:29,266 --> 02:48:35,012
♪ <i>Muy lejos de ti</i> ♪

1631
02:48:35,105 --> 02:48:38,598
♪ <i>Puedo verlo allí</i> ♪

1632
02:48:40,527 --> 02:48:44,020
♪ <i>Puedo verlo allí</i> ♪

1633
02:48:46,325 --> 02:48:48,783
♪ <i>Oh-ooh-ooh</i> ♪

1634
02:48:48,869 --> 02:48:54,490
♪ <i>Ooh-ooh</i> ♪

1635
02:49:00,672 --> 02:49:06,463
♪ <i>El viento sopla afuera</i> ♪

1636
02:49:06,553 --> 02:49:10,296
♪ <i>Y no tengo aliento</i> ♪

1637
02:49:10,390 --> 02:49:11,755
[se abre la puerta]

1638
02:49:13,352 --> 02:49:14,888
♪ <i>Respiro de nuevo</i> ♪

1639
02:49:14,978 --> 02:49:16,719
♪ <i>Y sé</i> ♪

1640
02:49:16,813 --> 02:49:20,272
♪ <i>Tendré que vivir</i> ♪

1641
02:49:23,654 --> 02:49:27,943
♪ <i>Para olvidar mi mundo</i> ♪

1642
02:49:28,033 --> 02:49:30,650
♪ <i>Está terminando</i> ♪

1643
02:49:32,663 --> 02:49:35,997
♪ <i>Tendré que vivir</i> ♪

1644
02:49:40,545 --> 02:49:44,038
♪ <i>Oigo latir mi corazón</i> ♪

1645
02:49:46,259 --> 02:49:49,092
♪ <i>Aleteando de dolor</i> ♪

1646
02:49:49,179 --> 02:49:52,262
♪ <i>Diciendo algo</i> ♪

1647
02:49:57,020 --> 02:49:58,010
Hola.

1648
02:49:58,105 --> 02:49:59,641
♪ <i>Las lágrimas vienen</i> ♪

1649
02:50:01,817 --> 02:50:06,482
-♪ <i>A mis ojos</i> ♪
-¿Hola?

1650
02:50:08,532 --> 02:50:13,993
♪ <i>Lloro</i> ♪

1651
02:50:14,746 --> 02:50:20,958
♪ <i>Lloro</i> ♪

1652
02:50:24,965 --> 02:50:28,799
-♪ <i>No puedo evitarlo</i> ♪
-[Risas]

1653
02:50:28,885 --> 02:50:29,875
[Jadea]

1654
02:50:31,263 --> 02:50:34,847
♪ <i>La calidez del sol</i> ♪

1655
02:50:36,393 --> 02:50:41,559
♪ <i>No puedo oír la risa</i> ♪

1656
02:50:47,154 --> 02:50:50,647
♪ <i>Ahogándome con cada pensamiento</i> ♪

1657
02:50:54,035 --> 02:50:59,826
♪ <i>Veo vuestras caras</i> ♪

1658
02:51:00,584 --> 02:51:06,205
♪ <i>Mis manos están atadas mientras deseo</i> ♪

1659
02:51:07,090 --> 02:51:10,833
♪ <i>Pero nadie viene</i> ♪

1660
02:51:10,927 --> 02:51:12,759
[Aplausos]

1661
02:51:12,846 --> 02:51:15,463
♪ <i>Nadie viene</i> ♪

1662
02:51:17,601 --> 02:51:23,438
♪ <i>¿Dónde estáis?</i> ♪

1663
02:51:24,733 --> 02:51:29,648
♪ <i>¿Dónde estáis?</i> ♪

1664
02:51:31,448 --> 02:51:36,818
♪ <i>¿Qué me hará querer vivir?</i> ♪

1665
02:51:36,912 --> 02:51:42,999
-♪ <i>¿Qué me hará querer amar?</i> ♪
-[Aplausos]

1666
02:51:44,336 --> 02:51:46,168
♪ <i>Dime</i> ♪

1667
02:51:46,254 --> 02:51:48,086
[Continúan los aplausos]

1668
02:51:49,800 --> 02:51:53,839
♪ <i>Dime</i> ♪

1669
02:51:54,971 --> 02:51:56,587
[Continúan los aplausos]

1670
02:51:56,681 --> 02:52:00,845
♪ <i>Canto este poema</i> ♪

1671
02:52:03,688 --> 02:52:08,558
♪ <i>Para ti</i> ♪

1672
02:52:10,862 --> 02:52:16,028
♪ <i>Para ti</i> ♪

1673
02:52:19,538 --> 02:52:26,160
♪ <i>Mmm, mmm, mmm</i> ♪

1674
02:52:28,630 --> 02:52:32,248
♪ <i>¿Se está revelando este misterio?</i> ♪

1675
02:52:32,801 --> 02:52:35,418
♪ <i>Como un ala</i> ♪

1676
02:52:36,054 --> 02:52:41,470
♪ <i>¿Flotando?</i> ♪

1677
02:52:46,982 --> 02:52:52,318
♪ <i>Algo se está haciendo realidad</i> ♪

1678
02:52:57,033 --> 02:53:01,778
♪ <i>Un sueño de un niño inocente</i> ♪

1679
02:53:03,081 --> 02:53:07,166
♪ <i>Algo está pasando</i> ♪

1680
02:53:08,628 --> 02:53:13,794
♪ <i>Algo está pasando</i> ♪

1681
02:53:54,257 --> 02:53:56,749
Dulce.

1682
02:53:57,469 --> 02:54:00,211
[Canción de ritmo rápido]

1683
02:54:51,022 --> 02:54:53,639
[Aplausos al ritmo]

1684
02:56:00,925 --> 02:56:02,415
[Nina Simone]♪ <i>Oh, sí</i> ♪

1685
02:56:05,680 --> 02:56:06,886
♪ <i>Oh, sí</i> ♪

1686
02:56:11,311 --> 02:56:12,517
♪ <i>Oh, sí</i> ♪

1687
02:56:20,487 --> 02:56:22,569
♪ <i>Así que corrí al río</i> ♪

1688
02:56:23,198 --> 02:56:26,486
♪ <i>Estaba hirviendo, corrí al mar</i> ♪

1689
02:56:26,576 --> 02:56:29,568
♪ <i>Estaba hirviendo, corrí al mar</i> ♪

1690
02:56:29,662 --> 02:56:31,528
♪ <i>Estaba hirviendo</i> ♪

1691
02:56:31,623 --> 02:56:33,489
♪ <i>Todo en ese día</i> ♪

1692
02:56:33,583 --> 02:56:35,244
♪ <i>Así que corrí hacia el Señor</i> ♪

1693
02:56:36,127 --> 02:56:38,835
♪ <i>Dije, "Señor, escóndeme</i> ♪

1694
02:56:40,048 --> 02:56:42,255
♪ <i>Por favor, escóndeme</i> ♪

1695
02:56:43,510 --> 02:56:44,750
♪ <i>Por favor, ayúdame"</i> ♪

1696
02:56:44,844 --> 02:56:46,334
♪ <i>Todo en ese día</i> ♪

1697
02:56:47,931 --> 02:56:48,966
♪ <i>Él dijo</i> ♪

1698
02:56:49,766 --> 02:56:50,756
♪ <i>"Niño</i> ♪

1699
02:56:52,060 --> 02:56:53,721
♪ <i>¿Dónde estabas?</i> ♪

1700
02:56:55,438 --> 02:56:57,930
♪ <i>¿Cuando deberías haber estado orando?"</i> ♪

1701
02:56:59,484 --> 02:57:01,441
♪ <i>Dijo: "Señor, Señor"</i> ♪

1702
02:57:01,528 --> 02:57:04,896
♪ <i>Escúchame orar, Señor, Señor</i> ♪

1703
02:57:04,989 --> 02:57:07,356
♪ <i>Escúchame orar, Señor, Señor</i> ♪

1704
02:57:08,284 --> 02:57:10,571
♪ <i>Escúchame orar"</i>' ♪

1705
02:57:10,662 --> 02:57:12,573
♪ <i>Todo en ese día</i> ♪

1706
02:57:13,164 --> 02:57:16,247
♪ <i>Pecador, deberías estar orando</i>' ♪

1707
02:57:17,836 --> 02:57:20,669
♪ <i>Deberías estar orando, pecador</i> ♪

1708
02:57:21,214 --> 02:57:23,205
♪ <i>Deberías estar orando</i>' ♪

1709
02:57:23,299 --> 02:57:24,789
♪ <i>Todo en ese día</i> ♪

1710
02:57:24,884 --> 02:57:27,000
♪ <i>Lloré, "Poder"</i> ♪

1711
02:57:27,095 --> 02:57:28,677
♪ <i>Poder al Señor</i> ♪

1712
02:57:28,763 --> 02:57:30,219
♪ <i>Poder</i> ♪

1713
02:57:30,306 --> 02:57:31,888
♪ <i>Poder al Señor</i> ♪

1714
02:57:31,975 --> 02:57:33,465
♪ <i>Poder</i> ♪

1715
02:57:33,560 --> 02:57:35,176
♪ <i>Poder al Señor</i> ♪

1716
02:57:35,270 --> 02:57:36,681
♪ <i>Poder</i> ♪

1717
02:57:36,771 --> 02:57:38,387
♪ <i>Poder al Señor</i> ♪

1718
02:57:38,481 --> 02:57:39,971
♪ <i>Poder</i> ♪

1719
02:57:40,066 --> 02:57:41,648
♪ <i>Poder al Señor</i> ♪

1720
02:57:41,734 --> 02:57:43,099
♪ <i>Poder</i> ♪

1721
02:57:43,194 --> 02:57:44,730
♪ <i>Poder al Señor</i> ♪

1722
02:57:44,821 --> 02:57:46,403
♪ <i>Poder</i> ♪

1723
02:57:46,489 --> 02:57:48,025
♪ <i>Poder al Señor</i> ♪

1724
02:57:48,116 --> 02:57:49,572
♪ <i>Poder</i> ♪

1725
02:57:49,659 --> 02:57:51,241
♪ <i>Poder al Señor</i> ♪

1726
02:57:51,327 --> 02:57:52,817
♪ <i>Poder</i> ♪

1727
02:57:52,912 --> 02:57:54,448
♪ <i>Poder al Señor</i> ♪

1728
02:57:54,539 --> 02:57:55,950
♪ <i>Poder</i> ♪

1729
02:57:56,040 --> 02:57:57,747
♪ <i>Poder al Señor</i> ♪

1730
02:57:57,834 --> 02:57:59,199
♪ <i>Poder</i> ♪

1731
02:57:59,294 --> 02:58:00,876
♪ <i>Poder al Señor</i> ♪

1732
02:58:00,962 --> 02:58:02,373
♪ <i>Poder</i> ♪

1733
02:58:02,463 --> 02:58:03,498
♪ <i>Poder al Señor</i> ♪

1734
02:58:04,090 --> 02:58:05,546
♪ <i>Predicador</i> ♪

1735
02:58:05,633 --> 02:58:07,249
♪ <i>Poder al Señor</i> ♪

1736
02:58:07,343 --> 02:58:08,833
♪ <i>Baja</i> ♪

1737
02:58:08,928 --> 02:58:10,589
♪ <i>Poder al Señor</i> ♪

1738
02:58:10,680 --> 02:58:11,966
♪ <i>Baja</i> ♪

1739
02:58:12,056 --> 02:58:13,717
♪ <i>Poder al Señor</i> ♪

1740
02:58:13,808 --> 02:58:15,139
♪ <i>Reino</i> ♪

1741
02:58:15,226 --> 02:58:17,137
♪ <i>Poder al Señor</i> ♪

1742
02:58:17,228 --> 02:58:18,343
♪ <i>Poder</i> ♪

1743
02:58:18,438 --> 02:58:19,974
♪ <i>Poder al Señor</i> ♪

1744
02:58:20,064 --> 02:58:21,429
♪ <i>Poder</i> ♪

1745
02:58:21,524 --> 02:58:23,265
♪ <i>Poder al Señor</i> ♪

1746
02:58:23,359 --> 02:58:24,645
♪ <i>Poder</i> ♪

1747
02:58:24,736 --> 02:58:26,898
♪ <i>Poder al Señor</i> ♪

1748
02:58:26,988 --> 02:58:32,199
♪ <i>Ma-na-na, na-na-na-na</i> ♪

1749
02:58:32,285 --> 02:58:34,242
♪ <i>Ma-na-na, ma-na</i> ♪

1750
02:58:34,329 --> 02:58:36,161
♪ <i>Ma-na, ma-na</i> ♪

1751
02:58:36,247 --> 02:58:39,660
♪ <i>Ma-na-na, na-na</i> ♪

1752
02:58:47,050 --> 02:58:48,882
♪ <i>Whoa, ho</i> ♪

1753
02:58:49,886 --> 02:58:51,672
♪ <i>Poder</i> ♪

1754
02:58:52,680 --> 02:58:56,139
♪ <i>Poder, Señor</i> ♪

1755
02:58:56,226 --> 02:58:59,639
[improvisación vocal]

1756
02:59:03,274 --> 02:59:05,561
♪ <i>¿No sabes que te necesito, Señor?</i> ♪

1757
02:59:06,361 --> 02:59:07,943
♪ <i>¿No sabes</i> ♪

1758
02:59:08,029 --> 02:59:10,020
♪ <i>Que te necesito?</i> ♪

1759
02:59:10,114 --> 02:59:14,199
♪ <i>¿No sabes</i> ♪

1760
02:59:14,285 --> 02:59:16,276
♪ <i>Que te necesito?</i> ♪

1761
02:59:22,252 --> 02:59:25,415
♪ <i>Vamos</i> ♪

1762
02:59:26,214 --> 02:59:27,704
<i>Whoo, chico.</i>

1763
02:59:31,052 --> 02:59:33,214
♪ <i>Vamos</i> ♪

1764
02:59:33,304 --> 02:59:36,717
[piano tocando salvajemente]

1765
02:59:41,562 --> 02:59:47,558
♪ <i>Vamos, Señor</i> ♪

1766
03:00:03,626 --> 03:00:05,458
[la canción termina]
Powered by translatesubtitles.org